Isaiah - 15:2



2 They have gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba. Baldness is on all of their heads. Every beard is cut off.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 15:2.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.
The house is gone up, and Dibon to the high places to mourn over Nabo, and over Medaba, Moab hath howled: on all their heads shall be baldness, and every beard shall be shaven.
He is gone up to Bajith, and to Dibon, to the high places, to weep; Moab howleth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.
He is gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab howleth over Nebo, and over Medeba: on all their heads is baldness, every beard is cut off.
He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard shorn.
He hath gone up to Bajith and Dibon, The high places, to weep, On Nebo and on Medeba Moab howleth, On all its heads is baldness, every beard cut off.
The daughter of Dibon has gone up to the high places, weeping: Moab is sounding her cry of sorrow over Nebo, and over Medeba: everywhere the hair of the head and of the face is cut off.
He is gone up to Baith, and to Dibon, to the high places, to weep; upon Nebo, and upon Medeba, Moab howleth; on all their heads is baldness, every beard is shaven.
They have gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba. On every head is baldness. Every beard is cut off.
The house has ascended with Dibon to the heights, in mourning over Nebo and over Medeba. Moab has wailed. There will be baldness on all of their heads, and every beard will be shaven.
Ascendet in domum, et Dibon ad excelsa, ad fletum super Nebo, et super Medba Moab, ululabit. Super omne caput ejus calvitium, et omnis barba detonsa.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

He shall go up into the house. [1] So far as relates to the words, some pass by the Hebrew noun vyt, (baith;) but as it signifies a house and a temple, it is probable that it was the word commonly used for a temple, as in many other passages the house of God means the temple [2] (Exodus 23:19, 34:26; Deuteronomy 23:18; Joshua 9:23.) By representing the Moabites as bowing down before their idols, he at the same time condemns their superstition in worshipping their idol Chemosh, as may easily be inferred from 1 Kings 11:7, Jeremiah 48:7,

Footnotes

1 - He is gone up to Bajith. -- Eng. Ver.

2 - He is gone up to Moab into the house. -- Jarchi. Breithaupt remarks that the Hebrew word hvyt (habbaith) is sometimes viewed as a proper name, and that in the version of Junius and Tremellius it is rendered Bajith. -- Ed

He is gone up - That is, the inhabitants of Moab in consternation have fled from their ruined cities, and have gone up to other places to weep.
To Bajith, and to Dibon - Lowth supposes that these two words should be joined together, and that one place is denoted. The Chaldee renders it, 'Ascend into the houses of Dibon.' Kimchi supposes that the word (בית bayith) denotes a temple. It usually means "house," and hence, may mean a temple of the gods; that is, the principal "house" in the land. This interpretation is adopted by Gesenius and Noyes. Vitringa supposes it to mean Beth-Meon Jeremiah 48:24, or Beth-Baal-Meon Joshua 13:17, north of the Arnon, now "Macin." I have adopted the translation proposed by Kimchi as better expressing the sense in my view than that which makes it a proper name. Dibon, perhaps the same place as Dimon in Isaiah 15:9, was a city given by Moses to Gad, and afterward yielded to Reuben Numbers 32:3, Numbers 32:33-34; Joshua 13:9. It was again occupied by the Moabites Jeremiah 48:18, Jeremiah 48:2. Eusebius says it was a large town on the north of the river Arnon. Seetsen found there ruins under the name of Diban in a magnificent plain. Hence, "Dibon" is here appropriately described as "going up" from a plain to weep; and the passage may be rendered, 'Dibon is weeping upon the high places.'
To weep - Over the sudden desolation which has come upon the principal cities.
Moab shall howl over Nebo - Nebo was one of the mountains on the east of the Jordan. It was so high that from it an extended view could be taken of the land of Canaan opposite. It was distinguished as being the place where Moses died Deuteronomy 32:49; Deuteronomy 34:1. The meaning of this is, that on mount Nebo, Moab should lift up the voice of wailing. Jerome says that the idol Chamos, the principal idol of Moab, was on mount Nebo, and that this was the place of its worship. This mountain was near the northern extremity of the Dead Sea. Mount Nebo was completely barren when Burckhardt passed over it, and the site of the ancient city had not been ascertained ("Travels in Syria," p. 370.) On its summit, says Burckhardt, was a heap of stones overshadowed by a very large wild pistacia tree. At a short distance below, to the southwest, is the ruined place called Kereyat.
And over Medeba - This was a city east of the Jordan in the southern part of the territory allotted to Reuben. It was taken from the Reubenites by the Moabites. Burckhardt describes the ruins of this town, which still bears the same name. He says of it, it is 'built upon a round hill; but there is no river near it. It is at least half an hour in circumference. I observed many remains of private houses, constructed with blocks of silex; but not a single edifice is standing. There is a large birket, tank, or cistern, which, as there is no spring at Medeba, might be still of use to the Bedouins, were the surrounding ground cleared of the rubbish to allow the water to flow into it; but such an undertaking is far beyond the views of the wandering Arabic On the west side of the town are the foundations of a temple built with large stones, and apparently of great antiquity. A part of its eastern wall remains, constructed in the same style as the castle wall at Ammon. At the entrance to one of the courts stand two columns of the Doric order. In the center of one of the courts is a large well.' ("Travels in Syria," pp. 366, 367.)
On all their heads shall be baldness - To cut off the hair of the head and the beard was expressive of great grief. It is well known that the Orientals regard the beard with great sacredness and veneration, and that they usually dress it with great care, Great grief was usually expressed by striking external acts. Hence, they lifted up the voice in wailing; they hired persons to howl over the dead; they rent their garments; and for the same reason, in times of great calamity or grief, they cut off the hair, and even the beard. Herodotus (ii. 36) speaks of it as a custom among all nations, except the Egyptians, to cut off the hair as a token of mourning. So also Homer says, that on the death of Patroclus they cut off the hair as expressive of grief (Iliad, xxiii. 46, 47):
Next these a melancholy band appear,
Amidst lay dead Patroclus on a bier;
O'er all the course their scattered locks they threw.
Pope
See also "Odyss." iv. 197. This was also the custom with the Romans (Ovid. "Amor." 3, 5, 12); the Egyptians (Diod. i. 84); the Scythians (Herod. iv. 71); and the modern Cretans. The principle on which this is done is, that thereby they are deprived of what is esteemed the most beautiful ornament of the body; an idea which lies at the foundation of mourning in all countries and ages. The loss of the beard, also, was the highest calamity, and would be expressive of the deepest grief. 'It is,' says D'Arvieux, who has devoted a chapter to the exposition of the sentiments of the Arabs in regard to the beard, 'a greater mark of infamy in Arabia to cut a man's beard off, than it is with us to whip a fellow at the cart's tail, or to burn him in the hand. Many people in that country would far rather die than incur that punishment. I saw an Arab who had received a musket shot in the jaw, and who was determined rather to perish than to allow the surgeon to cut his beard off to dress his wound. His resolution was at length overcome; but not until the wound was beginning to gangrene. he never allowed himself to be seen while his beard was off; and when at last he got abroad, he went always with his face covered with a black veil, that he might not be seen without a beard; and this he did until his beard had grown again to a considerable length.' ("Pic. Bib.," vol. ii. p. 100.) Burckhardt also remarks, that the Arabs who have, from any cause, had the misfortune to lose their beards invariably conceal themselves from view until their beards are grown again (compare Isaiah 3:24; Isaiah 22:12; Jeremiah 41:5; Micah 1:16). The idea is, that the Moabites would be greatly afflicted. Jeremiah has stated the same thing of Moab Jeremiah 48:37 :
For every head shall be bald, and every beard be clipt;
And upon all hands shall be cuttings,
And upon the loins sackcloth.

He is gone to Bajith, and to Dibon - עלה הבית alah habbayith, should be rendered, he is gone to the House, i.e., to their chief temple, where they practiced idolatry. Dibon was the name of a tower where also was an idolatrous temple; thither they went to weep and pray before their idols, that they might interpose and save them from their calamities. So R. D. Kimchi. Me is gone to Bajith and to Dibon: but Bishop Lowth reads Beth Dibon; this is the name of one place; and the two words are to be joined together, without the ו vau intervening. So the Chaldee and Syriac. This reading is not supported by any MS. or Version: but some MSS., instead of ער ar, have עיר ir, a city, others have עד ad, unto, and some editions have על al, upon. But all these help little, though they show that the place puzzled both the scribes and the editors.
On all their heads shall be baldness, etc." On every head there is baldness," etc. - Herodotus, 2:36, speaks of it as a general practice among all men, except the Egyptians, to cut off their hair as a token of mourning. "Cut off thy hair, and cast it away," says Jeremiah, Jeremiah 7:29, "and take up a lamentation."
Τουτο νυ και γερας οιον οἱζυροισι βροτοισι
Κειρασθαι τε κομην, βαλεειν τ' απο δακρυ παρειων.
Hom. Odyss. 4:197.
"The rites of wo
Are all, alas! the living can bestow;
O'er the congenial dust enjoined to shear
The graceful curl, and drop the tender tear."
Pope.
On every head. - For ראשיו roshaiv, read ראש rosh. So the parallel place, Jeremiah 48:37, and so three MSS., one ancient. An ancient MS. reads על כל ראש al col rosh. Five read בכל ראש bechol rosh, on every head, with the Septuagint and Arabic. And every head. The ו vau, and, is found in thirty MSS., in three editions, and in the Syriac, Vulgate, and Chaldee.
Cut off "Shorn" - The printed editions, as well as the MSS., are divided on the reading of this word. Some have גדועה geduah, shorn, others גרעה geruah, diminished. The similitude of the letters ד daleth and ר resh has likewise occasioned many mistakes. In the present case, the sense is pretty much the same with either reading. The text of Jeremiah 48:37 has the latter, diminished. The former reading is found in twelve of Dr. Zennicott's MSS., forty of De Rossi's, and two of my own. A great number of editions have the same reading.

(c) He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall wail over (d) Nebo, and over Medeba: on all (e) their heads [shall be] baldness, [and] every beard shorn.
(c) The Moabites will flee to their idols for comfort but it will be too late.
(d) Which were cites of Moab.
(e) For as in the west parts the people used to let their hair grow long when they mourned, so in the East part they cut it off.

He is gone up to Bajith,.... That is, Moab; the king or people of Moab, particularly the inhabitants of the above cities. Bajith signifies house; and here a house of idolatry, as Kimchi interprets it; it was an idol's temple, very likely the temple of their god Chemosh, the same which is called Bethbaalmeon, Joshua 13:17 "the house of Baal's habitation", and is mentioned with Dibon and Bamoth, as here; hither the Moabites went in their distress, to lament their case, ask advice, make supplication, and offer sacrifice:
and to Dibon, the high places, to weep; Dibon was another city of Moab, Numbers 21:30 where probably were high places for idolatrous worship, and from whence it might have the name of Dibonhabbamoth, as it may be here called; or since there was such a place in Moab as Bamoth, here rendered "high places", it may be taken for a proper name of a place, Numbers 21:20 and the rather, since mention is made of Bamothbaal along with Dibon, and as distinct from it, Joshua 13:17 and Jarchi interprets the words thus,
"and the men of Dibon went up to Bamoth to weep.''
Kimchi takes all three to be places of idolatrous worship, and which is not unlikely.
Moab shall howl over Nebo, and over Medeba; two cities in the land of Moab, now taken, plundered, and destroyed; the former of these, Nebo, had its name either from the Hebrew word "naba", to prophesy, because of the prophecies or oracles which is thought were delivered here from the Heathen priests, as from their deities; and among the Chaldeans there was a god of this name, Isaiah 46:1 or from the Arabic word "naba" (o), to be eminent, and so had its name from its height; near to it was a mountain of the same name, where Moses had a view of the land of Canaan, and died, Deuteronomy 32:49 of this city see Numbers 32:3. Jerom says (p), that in his time a desert place called Naba was showed, eight miles distant from the city Esbus (Heshbon, Isaiah 15:4) to the south. The latter of these, Medeba, is mentioned in Numbers 21:30 this city is by Ptolemy (q) called Medava. Josephus (r) speaks of it as a city of Moab, in the times of Alexander and Hyrcanus; so that if it was now destroyed, it was built again: and Jerom (s) says of it, that in his days it was a city of Arabia, retaining its ancient name, near Esebon, or Heshbon.
On all their heads shall be baldness; that is, on the heads of the Moabites, especially the inhabitants of these cities that survived the destruction, who through sorrow and distress, and as a token of mourning, tore off the hair of their heads, which caused baldness, or else shaved it:
and every beard cut off; with a razor, which makes it probable that the hair of the head was tore off; both these used to be done as signs of mourning and lamentation, even shaving of the head and beard, Job 1:20.
(o) "editus, elatus fuit", Golius, col. 2287. Castel. col. 2182. (p) De locis Hebraicis, fol. 93. H. (q) Geograph. l. 5. c. 17. P. 137. (r) Antiqu. l. 13. c. 15. sect. 4. & l. 14. c. 1. sect. 4. (s) De locis Hebraicis, fol. 93. D.

But just as horror, when once it begins to reflect, is dissolved in tears, the thunder-claps in Isaiah 15:1 are followed by universal weeping and lamentation. "They go up to the temple-house and Dibon, up to the heights to weep: upon Nebo and upon Medebah of Moab there is weeping: on all heads baldness, every beard is mutilated. In the markets of Moab they gird themselves with sackcloth; on the roofs of the land, and in its streets, everything wails, melting into tears. Heshbon cries, and 'Elle; even to Jahaz they hear their howling; even the armed men of Moab break out into mourning thereat; its soul trembles within it." The people (the subject to עלה) ascend the mountain with the temple of Chemosh, the central sanctuary of the land. This temple is called hab-baith, though not that there was a Moabitish town or village with some such name as Bth-Diblathaim (Jeremiah 48:22), as Knobel supposes. Dibon, which lay above the Arnon (Wady Mujib), like all the places mentioned in Isaiah 15:2-4, at present a heap of ruins, a short hour to the north of the central Arnon, in the splendid plain of el-Chura, had consecrated heights in the neighbourhood (cf., Joshua 13:17; Numbers 22:41), and therefore would turn to them. Moab mourns upon Nebo and Medebah; ייליל, for which we find יהיליל in Isaiah 52:5, is written intentionally for a double preformative, instead of ייליל (compare the similar forms in Job 24:21; Psalm 138:6, and Ges. 70, Anm.). על is to be taken in a local sense, as Hendewerk, Drechsler, and Knobel have rendered it. For Nebo was probably a place situated upon a height on the mountain of that name, towards the south-east of Heshbon (the ruins of Nabo, Nabau, mentioned in the Onom.); and Medebah (still a heap of ruins bearing the same name) stood upon a round hill about two hours to the south-east of Heshbon. According to Jerome, there was an image of Chemosh in Nebo; and among the ruins of Madeba, Seetzen discovered the foundations of a strange temple. There follows here a description of the expressions of pain. Instead of the usual ראשיו, we read ראשיו here. And instead of gedu‛âh (abscissae), Jeremiah (Jeremiah 48:37) has, according to his usual style, geru'âh (decurtatae), with the simple alteration of a single letter.
(Note: At the same time, the Masora on this passage before us is for geru‛ah with Resh, and we also find this reading in Nissel, Clodius, Jablonsky, and in earlier editions; whilst Sonc. 1486, Ven. 1521, and others, have gedu‛ah, with Daleth.)
All runs down with weeping (culloh, written as in Isaiah 16:7; in Isaiah 9:8, Isaiah 9:16, we have cullo instead). In other cases it is the eyes that are said to run down in tears, streams, or water-brooks; but here, by a still bolder metonymy, the whole man is said to flow down to the ground, as if melting in a stream of tears. Heshbon and Elale are still visible in their ruins, which lie only half an hour apart upon their separate hills and are still called by the names Husban and el-Al. They were both situated upon hills which commanded an extensive prospect. And there the cry of woe created an echo which was audible as far as Jahaz (Jahza), the city where the king of Heshbon offered battle to Israel in the time of Moses (Deuteronomy 2:32). The general mourning was so great, that even the armed men, i.e., the heroes (Jeremiah 48:41) of Moab, were seized with despair, and cried out in their anguish (the same figure as in Isaiah 33:7). על־כן(, thereat, namely on account of this universal lamentation. Thus the lamentation was universal, without exception. Naphsho (his soul) refers to Moab as a whole nation. The soul of Moab trembles in all the limbs of the national body; ירעה (forming a play upon the sound with יריעוּ), an Arabic word, and in יריעה a Hebrew word also, signifies tremere, huc illuc agitari - an explanation which we prefer, with Rosenmller and Gesenius, to the idea that ירע is a secondary verb to רעע, fut. ירע. לו is an ethical dative (as in Psalm 120:6 and Psalm 123:4), throwing the action or the pathos inwardly (see Psychology, p. 152). The heart of the prophet participates in this pain with which Moab is agitated throughout; for, as Rashi observes, it is just in this that the prophets of Israel were distinguished from heathen prophets, such as Balaam for example, viz., that the calamities which they announced to the nations went to their own heart (compare Isaiah 21:3-4, with Isaiah 22:4).

Bajith - Which signifies an house. It is supposed to be some eminent house or temple of their idols. Dibon - Another city of Moab. To weep - To offer their supplications with tears to their idols for help. Medeba - Two considerable cities, anciently belonging to the Moabites. Beard - The hair of their heads and beards was shaved, as was usual in great mournings.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 15:2

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.