10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
They have gaped upon me - Changing the form from the singular to the plural, and including "all" his pretended friends. Such a change in the number is not uncommon. His mind seems to have passed from the particular instance which he was contemplating, to "all" his friends, and he suddenly felt that "all" had treated him alike. The meaning is, that, like wild beasts, they open their mouth to devour me.
They have gathered themselves together - They have entered into a conspiracy, and have "agreed" to oppose me. They are united in this thing, and all feel and act alike.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the (l) cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
(l) That is, has handled me contemptuously: for so slapping the cheek signified, (1-Kings 22:24; Mark 14:65)
They have gaped upon me with their mouth,.... Here Job speaks of the instruments which God suffered to use him ill; and he has respect to his friends who came with open mouth against him, loading him with calumnies and reproaches, laying charges to him he was not conscious of, and treating him with scorn and contempt, which such a gesture is sometimes a token of, Lamentations 3:46; and in which manner also Christ was used by men, on whom the reproach of them that reproached God and his people fell, and who exhibited false charges against him of various sorts; and he was the reproach of men and the contempt of the people, who laughed him to scorn, opened their mouths in derision; they shot out the lip and shook the head, and mocked and scoffed at him; yea, "they gaped upon him with their mouth as a ravening and a roaring lion", Psalm 22:6; to which the allusion is here, when they cried out themselves and called upon others to join them, saying, "Crucify him, crucify him", Luke 23:21,
they have smitten me on the cheek reproachfully; to be smitten on the cheek is a reproach itself, and is a suffering not very patiently endured. Hence Christ, to teach his followers patience, advised when they were smitten on the one cheek to turn the other, that is, to take the blow patiently; and it is not the smart of the stroke that is so much regarded as the shame of it, the affront given, and the indignity offered; see 2-Corinthians 11:20; so that the phrase may be taken for reproaching him; and indeed it may be rendered, "they have smitten on the cheek with reproach" (a); they reproached him, which was the same as if they had smitten him on the cheek; they smote him with their tongues, as Jeremiah's enemies smote him, Jeremiah 18:18; they threw the dirt of scandal and calumny at him, and which is the common lot of God's people; and though since they are reproached for Christ's sake, for the Gospel's sake, and for righteousness sake, they should not be disturbed at that; but rather reckon themselves happy, as they are said to be, and bind these reproaches about their necks as chains of gold, and esteem them greater riches than all the treasures of Egypt. This was literally true of Job's antitype, the Messiah, for as it was foretold of him that he should give his cheek to those that plucked off the hair, and they should smite the Judge of Israel with a rod upon his cheek, Isaiah 50:6, so this was done unto him by the servants of the high priest in his hall, and by others, Matthew 26:67;
they have gathered themselves together against me; Job's friends got together in order to visit him and comfort him, but it proved otherwise, and he viewed it in no other light than as a combination against him: the words may be rendered, "they filled themselves against me" (b); their hearts with wrath and anger, as the Targum; their mouths with reproaches and calumnies, and their eyes with pleasure and delight, and satisfaction at his miseries and afflictions; and so the Vulgate Latin version,
"they are satiated with my punishments;''
though rather this may respect the high spirits they were in, the boldness and even impudence, as Job interpreted it, they showed in their conduct towards him, their hearts being swelled with pride and haughtiness and passion (c); see Esther 7:5; or else their numbers that came against him; so Mr. Broughton renders the words, "they came by full troops upon me"; Job's three friends, being great personages, very probably brought a large retinue and train of servants with them; who, observing their master's conduct, behaved in an indecent manner towards him themselves, to whom he may have respect, Job 30:1; this was verified in Christ his antitype, whom Judas, with a multitude of men, with swords and staves, even with a band of soldiers, came to apprehend in the garden; and when Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles, and people of Israel, were gathered against him to do what God had determined should be done, Matthew 26:46.
(a) "cum opprobrio", Beza, Vatablus, Drusius; so Schmidt, Michaelis, Schultens; "with reproaches", Broughton. (b) "impleverunt sese", De Dieu. (c) Vid. De Dieu in loc.
gaped--not in order to devour, but to mock him. To fill his cup of misery, the mockery of his friends (Job 16:10) is added to the hostile treatment from God (Job 16:9).
smitten . . . cheek--figurative for contemptuous abuse (Lamentations 3:30; Matthew 5:39).
gathered themselves--"conspired unanimously" [SCHUTTENS].
10 They have gaped against me with their mouth,
In contempt they smite my cheeks;
They conspire together against me.
11 God left me to the mercy of the ungodly,
And cast me into the hands of the evil-doer.
He does not mean the friends by those who mock and vex him with their contemptuous words, but the men around him who envied his prosperity and now rejoice at his misfortune; those to whom his uprightness was a burden, and who now consider themselves disencumbered of their liege lord, the over-righteous, censorious, godly man. The perfects here also have not a present signification; he depicts his suffering according to the change it has wrought since it came upon him. The verb פּער is used with the instrumental Beth instead of with the acc., as Job 29:23 (comp. on במלים, Job 16:4): they make an opening with their mouth (similar to Psalm 22:8, they make an opening with the lips, for diducunt labia). Smiting on the cheeks is in itself an insult (Lamentations 3:30); the additional בּחרפּה will therefore refer to insulting words which accompany the act. The Hithpa. התמלּא, which occurs only here, signifies not only to gather together a מלא in general, Isaiah 31:4, but (after the Arab. tamâla'a ‛ala, to conspire against any one)
(Note: Wetzstein thinks the signification conspirare for יתמלאון poor in this connection, and prefers to translate: All together they eat themselves full upon me, התמלּא as reflexive of מלּא, Job 38:39, synon. of נשׂבע, as in "the Lovers of Amsi," Ferhht, after the death of his beloved, cries out: We are not separated! To-morrow (i.e., soon) the All-kind One will unite us in paradise, and we shall satisfy ourselves one with another (Arab. w-ntmll' mn b-'dn 'l-b'd). One would, however, expect ממּנּי instead of עלי; but perhaps we may refer to the interchange of התענג על, Job 22:26; Job 27:10, with התענג מן, Isaiah 66:11.)
to complete one's self, to strengthen one's self (for a like hostile purpose): Reiske correctly: sibi invicem mutuam et auxiliatricem operam contra me simul omnes ferunt.
(Note: The signification to help, which belongs to the I. form Arab. mala'a, proceeds from malâ'un, to have abundance, to be well off; prop. to be able to furnish any one with the means (opes, copias) for anything, and thereby to place him in a position to accomplish it. Comp. the Lat. ops, opem ferre, opitulari, opes, opulentus (Arab. mal'un). - Fl.)
The meaning of עויל is manifest from Job 21:11; from עוּל, to suckle, alere (Arab. ‛âl med. Wau, whence the inf. ‛aul, ‛uwûl, and ‛ijâle), it signifies boys, knaves; and it is as unnecessary to suppose two forms, עויל and עויל, as two meanings, puer and pravus, since the language and particularly the book of Job has coined עוּל for the latter signification: it signifies in all three passages (here and Job 19:18; Job 21:11) boys, or the boyish, childish, knavish. The Arabic warratta leaves no doubt as to the derivation and meaning of ירטני; it signifies to cast down to destruction (warttah, a precipice, ruin, danger), and so here the fut. Kal ירטני for יירטני (Ges. 69, rem. 3), praecipitem me dabat (lxx ἔῤῥιψε, Symm. ἐνέβαλε), as the praet. Kal, Numbers 22:32 : praeceps = exitiosa est via. The preformative Jod has Metheg in correct texts, so that we need not suppose, with Ralbag, a רטה, similar in meaning to ירט.
They - My friends. Gaped - Opened their mouths wide against me. In all this Job was a type of Christ. These very expressions are used in the predictions of his sufferings, Psalm 22:13. They gaped upon me with their mouths, and Micah 5:1. They shall smite the judge of Israel upon the check.
*More commentary available at chapter level.