Isaiah - 38:11



11 I said, "I won't see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 38:11.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
I said: I shall not see the Lord God in the land of the living. I shall behold man no more, nor the inhabitant of rest.
I said, I shall not see Jah, Jah in the land of the living. With those who dwell where all has ceased to be, I shall behold man no more.
I said, I do not see Jah, Jah! In the land of the living, I do not behold man any more, With the inhabitants of the world.
I said, I will not see the Lord, even the Lord in the land of the living: I will not see man again or those living in the world.
I said: I will not see the Lord God in the land of the living. I will no longer behold man, nor the habitation of rest.
Dixi, Non videbo Deum, Deum in terra viventium; non aspiciam hominem ultra cum incolis seculi.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

I said, I shall not see God. Amidst such earnest longing for an earthly life, Hezekiah would have gone beyond bounds, if his grief had not been aggravated by the conviction of God's wrath. Since, therefore, he is violently dragged away by his own fault, as if he were unworthy of enjoying the ordinary light of the sun, he exclaims that he is miserable, because henceforth he shall never see either God or man. Among believers the statement would have been regarded as liable to this exception, that, so long as we dwell on the earth, we wander and are distant from God, but that, when the entanglements of the flesh shall have been laid aside, we shall more closely "see God." In the land of the living. These words are indeed added as a, limitation; but in this way Hezekiah appears to limit "the seeing of God" to the present life, as if death extinguished all the light of understanding. We must therefore keep in view what I formerly remarked, that when he received the message of God's vengeance, it affected him in such a manner as if he had been deprived of God's fatherly love; for if he was unworthy of beholding the sun, how could he hope for what was of higher value? Not that hope was altogether effaced from his mind, but because, having his attention fixed on the curse of God, he cannot so soon or so quickly rise to heaven, to soothe present grief by the delightfulness of a better life. Thus it sometimes happens that godly minds are overclouded, so that they do not always receive consolation, which for a time is suppressed, but still remains in their minds, and afterwards manifests itself. Yet it is an evidence of piety, that, by the proper and lawful object of life, he shews how grievous and distressing it is to be deprived of it. Even to cattle it gives uneasiness to die, but they have almost no use for their life except to feed and eat to the full; while we have a far more excellent object, for we were created and born on the express condition, that we should devote ourselves to the knowledge of God. And because this is the chief reason why we live, he twice repeats the name of God, and thus expresses the strength of his feelings; "I shall not see God, God in the land of the living." [1] If it be objected that here we do not "see God," the answer is easy, that he is visible in his works; because "through the visible workmanship of the world," as Paul says, "his eternal power and Godhead are known." (Romans 1:20.) Hence also the Apostle calls this world a mirror of invisible things. (Hebrews 11:3.) The more nearly he manifests himself to be known by believers, the more highly did Hezekiah value that spiritual beholding; as David also says that they see the face of God who confirm their faith by the exercises of piety in the sanctuary. (Psalm 42:2; 63:2.) So far as relates to men, he grieves that he is withdrawn from their society, because we were born for the purpose of performing mutual kind offices to each other.

Footnotes

1 - "yh yh (Yahh Yahh) is not an error of the text for yhvh (Yehovah) (Houbigant,) but an intensive repetition similar to those in verses 17, 19. Or the second may be added to explain and qualify the first. He did expect to see God, but not in the land of the living." -- Alexander.

I shall not see the Lord - In the original, the Hebrew which is rendered 'Lord,' is not Yahweh, but יה יה yâhh yâhh. On the meaning of it, see the note at Isaiah 12:2 (compare the note at Isaiah 7:14). The repetition of the name here denotes emphasis or intensity of feeling - the deep desire which he had to see Yahweh in the land of the living, and the intense sorrow of his heart at the idea of being cut off from that privilege. The idea here is, that Hezekiah felt that he would not be spared to enjoy the tokens of divine favor on earth; to reap the fruits of the surprising and remarkable deliverance from the army of Sennacherib; and to observe its happy results in the augmenting prosperity of the people, and in the complete success of his plans of reformation.
I shall behold man no more - I shall see the living no more; I shall die, and go among the dead. He regarded it as a privilege to live, and to enjoy the society of his friends and fellow-worshippers in the temple - a privilege from which he felt that he was about to be cut off.
With the inhabitants of the world - Or rather, 'among the inhabitants of the land of stillness;' that is, of the land of shades - sheol. He would not there see man as he saw him on earth, living and active, but would be a shade in the land of shades; himself still, in a world of stillness. 'I shall be associated with them there, and of course be cut off from the privileges of the society of living men.' (See Supplementary Note at Isaiah 14:9.) The Hebrew word rendered 'world' (חדל chedel), is from חדל châdal, "to cease, to leave off, to desist; to become languid, flaccid, pendulous." It then conveys the idea of leaving off, of resting, of being still Judges 5:6; Job 3:17; Job 14:6; Isaiah 2:22. Hence, the idea of frailty Psalm 39:5; and hence, the word here denotes probably the place of rest, the region of the dead, and is synonymous with the land of silence, such as the grave and the region of the dead are in contradistinction from the hurry and bustle of this world. Our translation seems to have been made as if the word was חלד cheled, "life, lifetime"; hence, the world Psalm 17:14; Psalm 49:2. The Vulgate renders it, 'Habitatorem quietis.' The Septuagint simply: 'I shall behold man no more.'

The Lord "Jehovah" - יה Yah, יה Yah, seems to be יהוה Yehovah, in MS. Bodl., and it was so at first written in another. So the Syriac. See Houbigant. I believe יהוה Yehovah was the original reading. See the note on Isaiah 12:2 (note).

I said, (h) I shall not see the LORD, [even] the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
(h) I will no more praise the Lord here in this temple among the faithful thus God permits his dearest children to want his consolation for a time that his grace afterward may appear when they feel their own weakness.

I said, I shall not see the Lord, even the Lord in the land of the living,.... Not any more, in this world, though in the other, and that more clearly, even face to face: his meaning is, that he should no more see him in the glass of the word; no more praise him in his house; worship him in his temple; enjoy him in his ordinances; and see his beauty, power, and glory, in the sanctuary; and confess unto him, and praise his name (g). The Targum is,
"I shall no more appear before the face of the Lord in the land of the house of his Shechinah, in which is length of life; and I shall no more serve him in the house of the sanctuary.''
In the Hebrew text it is, "I shall not see Jah, Jah"; a word, the same with Jehovah; and is repeated, to show the vehemency of his affection for the Lord, and his ardent desire of communion with him: unless it should be rendered, "I shall not see the Lord's Lord in the land of the living (h)"; or the Lord's Christ in the flesh:
I shall behold man no more with the inhabitants of the world; or "time" (i); of this fading transitory world, which will quickly cease, as the word for it signifies: next to God, his concern was, that he should no more enjoy the company of men, of his subjects, of his courtiers, of his relations, companions, and acquaintance; particularly of the saints, the excellent in the earth.
(g) Ben Melech observes, that seeing or appearing before the Creator signifies confession and praise before him, and consideration of his ways; and this sense of the words, he says, R. Sandiah gives. (h) , Sept. "non videbo Jah Jah", Montanus, Vatablus. (i) "cum habitoribus temporis", Montanus. So Ben Melech explains it; and which will quickly cease. "mundus, tempus cito desinens"----ldx, "prodit mundi cessabilitatem, quatenus est colectio rerum pereuntium", Gusset. Ebr. Comment. p. 242. "cum habitatoribus terrae cessationis", Vitringa.

Lord . . . Lord--The repetition, as in Isaiah 38:19, expresses the excited feeling of the king's mind.
See the Lord (Jehovah)--figuratively for "to enjoy His good gifts." So, in a similar connection (Psalm 27:13). "I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living"; (Psalm 34:12), "What man is he that desireth life that he may see good?"
world--rather, translate: "among the inhabitants of the land of stillness," that is, Hades [MAURER], in parallel antithesis to "the land of the living" in the first clause. The Hebrew comes from a root, to "rest" or "cease" (Job 14:6).

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 38:11

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.