13 I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Unless I had believed to see the goodness of Jehovah. It is generally agreed among interpreters, that this sentence is incomplete. Some, however, are of opinion, that the Hebrew particle lvl' lulë, is used for the purpose of affirmation, as if it were a species of oath; the Hebrews being accustomed to swear elliptically; for breaking off in the middle of the discourse and leaving it imperfect, they supplied an imprecation, namely, that God would punish them in case they perjured themselves. But the greater number give a different interpretation, namely, that David intimates that he was supported solely by faith, otherwise he had perished a hundred times. The meaning which they elicit, accordingly, is, Had I not relied on the promise of God, and been assuredly persuaded that he would safely preserve me, and had I not continued firm in this persuasion, I had utterly perished: There was no other remedy. Some understand by the land of the living, the heavenly inheritance; but this interpretation is forced, and disagrees with the usual style of Scripture. When Hezekiah laments in his song recorded in Isaiah 38:11, that he had no hope of seeing God "in the land of the living," he means, without all doubt, the present life, as he immediately adds, "I shall behold man no more with the inhabitants of the world." A similar form of speech occurs also in another place, (Jeremiah 11:19.) David then believed that he would still enjoy the goodness of God in this world, although he was now deprived of all experience of his favor, and could see no spark of light. From the darkness of death, therefore, he promises himself a view of the divine favor, and by this persuasion his life is sustained, although, according to the judgment of carnal reason, it was past recovery and lost. It is to be observed, however, that David does not rashly go beyond the divine promise. It is true that "godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come," (1-Timothy 4:8;) but he would have never dared to entertain this persuasion had he not been informed by a special revelation, and assuredly promised a successor, who should always sit upon his throne, (Psalm 132:11, 12.) He was, therefore, justly persuaded that he would not die till this promise was fulfilled. Lest any man, therefore, by an unwarranted imitation of his example, should overleap the boundaries of faith, it is necessary to understand what was peculiar to him, and did not belong to us. In general, however, we ought all to hope that, although God may not openly work deliverance for us, or show us his favor in a visible manner, he will, nevertheless, be always merciful to us, even in the present life.
I had fainted, unless I had believed - The words "I had fainted" are supplied by the translators, but they undoubtedly express the true sense of the passage. The psalmist refers to the state of mind produced by the efforts of his enemies to destroy him, as mentioned in Psalm 27:12. So numerous, mighty, and formidable were they, that he says his only support was his faith in God; his belief that he would yet be permitted to see the goodness of God upon the earth. In this time of perplexity and trial he had confidence in God, and believed that He would uphold him, and would permit him to see the evidences of His goodness and mercy while yet on the earth. What was the ground of this confidence he does not say, but he had the fullest belief that this would be so. He may have had some special assurance of it, or he may have had a deep internal conviction of it, sufficient to calm his mind; but whatever was the source of this confidence it was that which sustained him. A similar state of feeling is indicated in the remarkable passage in Job, Job 19:25-27. See the notes at that passage.
To see the goodness of the Lord in the land of the living - That is, that I should "live," and yet see and enjoy the tokens of the divine favor here upon the earth.
I had fainted, unless I had believed - The words in italics are supplied by our translators; but, far from being necessary, they injure the sense. Throw out the words I had fainted, and leave a break after the verse, and the elegant figure of the psalmist will be preserved: "Unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living" - What! what, alas! should have become of me!
Dr. Hammond has observed that there is a remarkable elegance in the original, which, by the use of the beautiful figure aposiopesis, makes an abrupt breaking off in the midst of a speech. He compares it to the speech of Neptune to the winds that had raised the tempest to drown the fleet of Aeneas - Aeneid. lib. i., ver. 131.
Eurum ad se zephyrumque vocat: dehinc talia fatur;
Tantane vos generis tenuit fiducia vestri?
James coelum terramque, meo sine numine, venti,
Miscere, et tantas audetis tollere moles?
Quos ego-sed motos praestat componere fluctus.
To Eurus and the western blast he cried,
Does your high birth inspire this boundless pride?
Audacious winds! without a power from me,
To raise at will such mountains on the sea?
Thus to confound heaven, earth, the air, and main;
Whom I - but, first, I'll calm the waves again.
Pitts.
[I had fainted], unless I had believed to see the goodness of the LORD (h) in the land of the living.
(h) In this present life before I die, as in (Isaiah 38:11).
I had fainted,.... When false witnesses rose up against him, and threatened to take away his life, and the life of his friends, in the most barbarous and cruel manner: the people of God are subject to faintings, in the present state of things; by reason of afflictions; because of the nature, number, and continuance of them; and especially when they apprehend them to be in wrath and sore displeasure: and on account of their sins, and the corruptions of their hearts; fearing lest there should be no pardon for them; or that the true work of grace is not in them; or that they shall fall, to the dishonour of the name of God, and to the reproach of his, cause and interest; or that they shall perish eternally: likewise, by reason of Satan's temptations, which are sometimes so grievous, that if Christ did not pray for them, their faith would fail; and also on account of the hidings of God's face, which they cannot bear: they are sometimes ready to faint in the way of their duty, in the course of their profession, because of the difficulties and discouragements, reproaches and persecutions, they meet with; and sometimes in the expectation of blessings; and of the fulfilment of promises, and of answers of prayer, which have been long deferred. This clause is not in the original text, but is a supplement of our translators; and it is generally agreed there is a defect of expression, which must be supplied in some way or other: the Jewish interpreters generally refer it to the preceding words; one supplies thus (m), "those false witnesses would have rose up against me, and consumed me"; another (n) after this manner, "mine enemies had almost got the dominion over me"; a third (o), "I had almost perished at their sayings": and a fourth (p), "and they would have destroyed me". Perhaps it may be as well supplied from Psalm 119:92; "I should then have perished in mine affliction"; it follows,
unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living: both the providential goodness of the Lord, in supplying him with the, necessaries of life, and in delivering him out of the hands of his enemies; and his special goodness, which he has laid up in his covenant, and in his son; even all spiritual blessings in Christ, in whom he causes all his goodness to pass before his people. The psalmist believed that he should "see"; that is, enjoy all these, or whatever was needful for him; all the good things of life, all special favours; as supports under afflictions, views of pardoning grace under a sense of sin, strength against Satan's temptations, and deliverance out of them; the discoveries of the love of God, and the light of his countenance, after desertions, and divine refreshments in his house, from his word and ordinances; and at last all the glories of the other world; and faith in these things is the best antidote against faintings. By "the land of the living" may be meant either the land of Canaan, where the living God was worshipped, and living saints dwelt, in opposition to other lands, the habitations of men dead in sins; and at a distance from which David now might be; or else the world in general, in opposition to the place and state of the dead; or, as some think, heaven, or he life of the world to come, as Kimchi expresses it; and so Apollinarius paraphrases it,
"I shall see the blessed God with my eyes in the land of the blessed.''
The word rendered "unless", is one of the fifteen words which are extraordinarily pointed in the Hebrew Bible.
(m) Jarchi. (n) Aben Ezra. (o) Kimchi. (p) Abendana, Not. in Miclol Yophi in loc.
The strong emotion is indicated by the incomplete sentence, for which the English Version supplies a proper clause; or, omitting that, and rendering, "yet I believed," &c., the contrast of his faith and his danger is expressed.
to see--is to experience (Psalm 22:17).
Self-encouragement to firmer confidence of faith. Joined to Psalm 27:12 (Aben-Ezra, Kimchi), Psalm 27:13 trails badly after it. We must, with Geier, Dachselt, and others, suppose that the apodosis is wanting to the protasis with its לוּלא pointed with three points above,
(Note: The ו has not any point above it, because it might be easily mistaken for a Cholem, vid., Baer's Psalterium p. 130.)
and four below, according to the Masora (cf. B. Berachoth 4a), but a word which is indispensably necessary, and is even attested by the lxx (ἑαυτῇ) and the Targum (although not by any other of the ancient versions); cf. the protasis with לוּ, which has no apodosis, in Genesis 50:15, and the apodoses with כּי after לוּלי in Genesis 31:42; Genesis 43:10; 1 Sam. 35:34; 2-Samuel 2:27 (also Numbers 22:33, where אוּלי = אם לא = לוּלי), which are likewise to be explained per aposiopesin. The perfect after לוּלא (לוּלי) has sometimes the sense of a plusquamperfectum (as in Genesis 43:10, nisi cunctati essemus), and sometimes the sense of an imperfect, as in the present passage (cf. Deuteronomy 32:29, si saperent). The poet does not speak of a faith that he once had, a past faith, but, in regard to the danger that is even now abiding and present, of the faith he now has, a present faith. The apodosis ought to run something like this (Psalm 119:92; Psalm 94:17): did I not believe, were not confidence preserved to me...then (אז( ne or כּי אז) I should perish; or: then I had suddenly perished. But he has such faith, and he accordingly in Psalm 27:14 encourages himself to go on cheerfully waiting and hoping; he speaks to himself, it is, as it were, the believing half of his soul addressing the despondent and weaker half. Instead of ואמץ (Deuteronomy 31:7) the expression is, as in Ps 31:25, ויאמץ לבּך, let thy heart be strong, let it give proof of strength. The rendering "May He (Jahve) strengthen thy heart" would require יאמּץ; but האמיץ, as e.g., הרחיב Psalm 25:17, belongs to the transitive denominatives applying to the mind or spirit, in which the Hebrew is by no means poor, and in which the Arabic is especially rich.
The living - David was thus earnestly desirous of this mercy in this life, not because he placed his portion in these things; but because the truth and glory of God, were highly concerned in making good the promise of the kingdom to him.
*More commentary available at chapter level.