9 But those who seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
And they, whilst they seek, etc. Here we find David rising to a more assured confidence, and triumphing as if he had already obtained the victory. And there is every reason to believe, that though he had escaped his difficulties, and was in circumstances of peace and prosperity when he wrote this psalm, yet he only expresses what he actually felt at the critical period when his life was in such imminent danger. He declares his conviction that the enemies who eagerly sought his life would be cut off; that God would cast them headlong into destruction; and that their very bodies should be left without burial. To be the portion of foxes, [1] is the same thing with being left to be torn and devoured by the beasts of the field. It is often denounced as one judgment which should befall the wicked, that they would perish by the sword, and become the prey of wolves and of dogs, without privilege of sepulture. This is a fate which the best of men have met with in the world, -- for good as well as bad are exposed to the stroke of temporal evil; -- but there is this distinction, that God watches over the scattered dust of his own children, gathers it again, and will suffer nothing of them to perish, whereas, when the wicked are slain, and their bones spread on the field, this is only preparatory to their everlasting destruction.
1 - Under the Hebrew word svl, shual, here rendered fox, was comprehended, in common language, the jackal, or Vulpes aureus, golden wolf, so called in Latin because its color is a bright yellow; and in this sense svl, shual, has been generally interpreted here, because the jackal is found in Palestine, and feeds on carrion. Both of these circumstances are, however, also applicable to the fox, and, moreover, Bochart has made it probable that the specific name of the jackal (the thos of the Greeks) in Hebrew was 'y, aye, the howler, being so called from the howling cry which he makes particularly at night. The term occurs in Isaiah 13:22; 34:14; and Jeremiah 50:39; where 'yym, ayim, is rendered, in our version, "the wild beasts of the islands," an appellation very vague and indeterminate. At the same time, it is highly probable that shual generally refers to the jackal. Several of the modern oriental names of this animal, as the Turkish chical, and the Persian sciagal, sciachal, or schachal -- whence the English jackal -- from their resemblance to the Hebrew word shual, favor this supposition; and Dr Shaw, and other travelers, inform us, that while jackals are very numerous in Palestine, the common fox is rarely to be met with. We shall, therefore, be more correct, under these circumstances, in admitting that the jackal of the East is the Hebrew shual These animals never go alone, but always associate in packs of from fifty to two hundred. They are known to prey on dead bodies; and so greedy are they of human carcases, that they dig them out of their graves, and devour them, however putrescent They have been seen waiting near the grave at the time of a funeral eagerly watching their opportunity of digging up the body almost as soon as it was buried. "I have known several instances," says a traveler quoted by Merrick, "of their attacking and devouring drunken men, whom they have found lying on the road, and have heard that they will do the same to men that are sick and helpless. I have seen many graves that have been opened by the jackals, and parts of the bodies pulled out by them." They visit the field of battle to prey upon the dying and the dead, and they follow caravans for the same purpose. It is usual with the barbarous nations of the East to leave the bodies of their enemies, killed in battle, in the field, to be devoured by jackals and other animals. When the Psalmist, therefore, says that his enemies would become a portion for foxes, the meaning is, that they would be denied the rites of sepulture, which was deemed a great calamity, -- that they should be left unburied, for jackals and other wild beasts to prey upon and devour.
But those that seek my soul to destroy it - Who seek my life; who endeavor to kill me. This language would well describe the purposes of Absalom and his followers.
Shall go into the lower parts of the earth - Shall descend into the earth; into the deepest graves. He would live; but they would perish.
Lower parts of the earth - They are appointed, in the just judgment of God, to destruction; they shall be slain and buried in the earth, and shall be seen no more. Some understand the passage as referring to the punishment of hell; which many supposed to be in the center of the earth.
So the old Psalter, - Thai sall entir in till lagher pine of hell. Lahher or laigher, lower, undermost.
But those that seek my soul to destroy it,.... Meaning his life; for as for his soul, that was immaterial and immortal, and could never be destroyed by man: but as for his natural life, his enemies laid snares for that, and sought to take it away, and nothing less would satisfy them;
shall go into the lower parts of the earth; not the grave, whither the righteous go as well as the wicked; besides, by their being the portion of foxes, as follows, it seems that they should have no burial; but hell is meant, the bottomless pit. Some take it to be a prayer, as Kimchi and Ben Melech; "may they go", or "let them go", &c. see Psalm 55:15. The allusion may be thought to be to the death of Korah and his company.
those . . . to destroy it--or literally, "to ruin," or, "for ruin"; that is, such as seek to injure me (are) for ruin, appointed to it (compare Psalm 35:8).
shall go . . . earth--into the grave, or, to death; as their bodies are represented as a portion for--
The closing strophe turns towards these foes. By והמּה he contrasts with his own person, as in Psalm 59:16., Psalm 56:7., the party of the enemy, before which he has retreated into the desert. It is open to question whether לשׁואה is intended to be referred, according to Psalm 35:17, to the persecuted one (to destroy my life), or, with Hupfeld, to the persecutors (to their own destruction, they themselves for destruction). If the former reference to the persecuted be adopted, we ought, in order to give prominence to the evidently designed antithesis to Psalm 63:9, to translate: those, however, who..., shall go down into the depths of the earth (Bttcher, and others); a rendering which is hazardous as regards the syntax, after המּה and in connection with this position of the words. Therefore translate: On the other hand, those, to (their own) ruin do they seek my soul. It is true this ought properly to be expressed by לשׁואתם, but the absence of the suffix is less hazardous than the above relative rendering of יבּקּשׁוּ. What follows in Psalm 63:10-11 is the expansion of לשׁואה. The futures from יבאוּ onwards are to be taken as predictive, not as imprecatory; the former accords better with the quiet, gentle character of the whole song. It shall be with them as with the company of Korah. תּחתּיּות הארץ is the interior of the earth down into its deepest bottom; this signification also holds good in Psalm 139:15; Isaiah 44:23.
(Note: In this passage in Isaiah are meant the depths of the earth (lxx θεμέλια τῆς γῆς), the earth down to its inmost part, with its caverns, abysses, and subterranean passages. The apostle, however, in Ephesians 4:9 by τὰ κατώτερα τῆς γῆς means exactly the same as what in our passage is called in the lxx τὰ κατώτατα τῆς γῆς: the interior of the earth = the under world, just as it is understood by all the Greek fathers (so far as my knowledge extends); the comparative κατώτερος is used just like ἐνέρτερος.)
The phrase הגּיר על־ידי חרב here and in Jeremiah 18:21; Ezekiel 35:5 (Hiph., not of גּרר, to drag, tear away, but נגר, to draw towards, flow), signifies properly to pour upon = into the hands (Job 16:11), i.e., to give over (הסגּיר) into the power of the sword; effundent eum is (much the same as in Job 4:19; Job 18:18, and frequently) equivalent to effundetur. The enallage is like Psalm 5:10; Psalm 7:2., and frequently: the singular refers to each individual of the homogeneous multitude, or to this multitude itself as a concrete persona moralis. The king, however, who is now banished from Jerusalem to the habitation of jackals, will, whilst they become a portion (מנת = מנות), i.e., prey, of the jackals (vid., the fulfilment in 2-Samuel 18:7.), rejoice in Elohim. Every one who sweareth by Him shall boast himself. Theodoret understands this of swearing κατὰ τὴν τοῦ βασιλέως σωτηρίαν. Hengstenberg compares the oath חי פרעה, Genesis 42:15. Ewald also (217, f) assumes this explanation to be unquestionable. But the Israelite is to swear by the name of Jahve and by no other, Deuteronomy 6:13; Isaiah 65:16, cf. Amos 8:14. If the king were meant, why was it not rather expressed by הנשׁבּע לו, he who swears allegiance to him? The syntax does not help us to decide to what the בּו refers. Neinrich Moeller (1573) says of the בו as referred to the king: peregrinum est et coactum; and A. H. Franke in his Introductio in Psalterium says of it as referred to Elohim: coactum est. So far as the language is concerned, both references are admissible; but as regards the subject-matter, only the latter. The meaning, as everywhere else, is a searing by God. He who, without allowing himself to turn from it, swore by Elohim, the God of Israel, the God of David His anointed, and therefore acknowledged Him as the Being exalted above all things, shall boast himself or "glory," inasmuch as it shall be practically seen how well-founded and wise was this recognition. He shall glory, for the mouth of those who speak lies shall be stopped, forcibly closed, viz., those who, together with confidence in the Christ of God, have by falsehood also undermined the reverence which is due to God Himself. Psalm 64:1-10 closes very similarly, and hence is placed next in order.
Shall go - Into the grave.
*More commentary available at chapter level.