23 who brings princes to nothing; who makes the judges of the earth like meaningless.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
He bringeth the mighty to nothing. He proceeds in extolling the providence of God, by which he governs the whole world, but more especially mankind. Already and but a little ago he had begun to remark that God did not create the world, so as afterwards to allow it to be governed by chance, but that he undertakes the preservation of it, and keeps it under his power and authority; but as he deigns to look more closely at mankind, so the Prophet selects this department, that by means of it he may extol God's providence. The sum of what he says is, that God's government extends far and wide, so that he directs and governs everything according to his pleasure; but he shews, (what was also highly advantageous to be known,) that even in the life of men striking proofs of the immediate exercise of the power of God are visible, and, not even satisfied with the general doctrine, he brings forward one class which ought still more to arouse our attention. The governors of the earth as if they were not. [1] Anything that happens to the undistinguished mass of common people is despised and passed by as unworthy of being observed; but when kingdoms and monarchies, or men of high rank, fall from their elevation, it seems as if the earth had been shaken; and the Prophet skilfully avails himself of such proofs to arouse us. It might, indeed, be supposed that princes and magistrates are exempted from the common lot, and are not subject to the ordinary miseries of men; for by their splendor they dazzle the eyes and understandings of all men. But their lustre is entirely dimmed; and therefore the Prophet especially mentions them, and declares that the Lord "bringeth them to nothing." And if the hand of God is so powerful against nobles and princes, what must we think of the common people? Will he not also treat the ordinary crowd according to his pleasure, and drive them wherever he thinks fit? Will he not either give or take away from them, whenever he pleases, both strength and courage?
1 - "He maketh the judges of the earth as vanity." -- Eng. Ver. "The judges (or rulers) of the earth like emptiness (or desolation) he has made." -- Alexander.
That bringeth the princes to nothing - That is, all princes and kings. No matter how great their power, their wealth, and their dignity, they are, by his hand, reduced to nothing before him. The design of this passage is to contrast the majesty of God with that of princes and nobles, and to show how far he excels them all. The general truth is therefore stated, that all monarchs are by him removed from their thrones, and consigned to nothing. The same idea is expressed in Job 12:21 :
He poureth contempt upon princes,
And weakeneth the strength of the mighty.
And in Psalm 107:40 :
He poureth contempt upon princes,
And causeth them to wander in the wilderness where there is no way.
The particular idea here, as appears from the next verse, is, that the princes and rulers who are opposed to God constitute no real resistance to the execution of his purposes. He can strip off their honors and glory, and obliterate even their names.
He maketh the judges of the earth - Kings and princes often executed judgment personally, and hence, the words judges and kings seem to be synonymous as they are used here, and in Psalm 2:10 :
Be wise now, therefore, O ye kings;
Be instructed, ye judges of the earth.
That bringeth princes to nothing,.... The great men of the earth, kings, rulers, and nobles, these he brings to the dust; and all their counsels, schemes, and purposes, come to nothing; and their monarchies and kingdoms too in time. Where are now the Babylonish, Persian, and Grecian monarchies, and those great princes that formerly reigned in them?
he maketh the judges of the earth as vanity; their decrees and decisions to stand for nothing, as "tohu" and "bohu", the first of which words is used here; so that they are no more regarded and attended to.
(Psalm 107:4; Daniel 2:21).
judges--that is, rulers; for these exercised judicial authority (Psalm 2:10). The Hebrew, shophtee, answers to the Carthaginian chief magistrates, suffetes.
This is followed by a series of predicates of God the Ruler of the universe. "He who giveth up rulers to annihilation; maketh judges of the earth like a desolation. They are hardly planted, hardly sown, their stem has hardly taken root in the earth, and He only blows upon them, and they dry up, and the storm carries them away like stubble." There is nothing so high and inaccessible in the world, that He cannot bring it to nothing, even in the midst of its most self-confident and threatening exaltation. Rōzenı̄m are solemn persons, σεμνοί, possessors of the greatest distinction and influence; shōphelı̄m, those who combine in themselves the highest judicial and administrative power. The former He gives up to annihilation; the latter He brings into a condition resembling the negative state of the tōhū out of which the world was produced, and to which it can be reduced again. We are reminded here of such descriptions as Job 12:17, Job 12:24. The suddenness of the catastrophe is depicted in Isaiah 40:24. אף בּל (which only occurs here), when followed by וגם in the apodosis (cf., 2-Kings 20:4), signifies that even this has not yet taken place when the other also occurs: hence vixdum plantati sunt, etc. The niphal נטּע and the pual זרע denote the hopeful commencement; the poelשׁרשׁ the hopeful continuation. A layer or seed excites the hope of blossom and fruit, more especially when it has taken root; but nothing more is needed than a breath of Jehovah, and it is all over with it (the verb nâshaph is used in this verse, where plants with stems are referred to; a verb with a softer labial, nâshabh, was employed above in connection with grass and flowers). A single withering breath lays them at rest; and by the power of Jehovah there rises a stormy wind, which carries them away like light dry stubble (נשׂא); compare, on the other hand, the verb used in Isaiah 40:15, viz., tūl = nâtal, to lift up, to keep in the air).
*More commentary available at chapter level.