Daniel - 9:26



26 After the sixty-two weeks the Anointed One shall be cut off, and shall have nothing: and the people of the prince who shall come shall destroy the city and the sanctuary; and its end shall be with a flood, and even to the end shall be war; desolations are determined.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Daniel 9:26.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
And after the threescore and two weeks shall the anointed one be cut off, and shall have nothing: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and even unto the end shall be war; desolations are determined.
And after sixty-two weeks Christ shall be slain: and the people that shall deny him shall not be his. And a people with their leader that shall come, shall destroy the city and the sanctuary: and the end thereof shall be waste, and after the end of the war the appointed desolation.
And after the sixty-two weeks shall Messiah be cut off, and shall have nothing; and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with an overflow, and unto the end, war, the desolations determined.
And after sixty and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and its end shall be with a flood, and to the end of the war desolations are determined.
And after the sixty and two weeks, cut off is Messiah, and the city and the holy place are not his, the Leader who hath come doth destroy the people; and its end is with a flood, and till the end is war, determined are desolations.
And after three score and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and to the end of the war desolations are determined.
And at the end of the times, even after the sixty-two weeks, one on whom the holy oil has been put will be cut off and have no ...; and the town and the holy place will be made waste together with a prince; and the end will come with an overflowing of waters, and even to the end there will be war; the making waste which has been fixed.
And after the threescore and two weeks shall an anointed one be cut off, and be no more; and the people of a prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; but his end shall be with a flood; and unto the end of the war desolations are determined.
After the sixty-two weeks an anointed one shall be cut off, and shall have nothing: and the people of the prince who shall come shall destroy the city and the sanctuary; and his end shall come with a flood, and until the end there shall be war; desolations are decreed.
Et post hebdomadas sexaginta duas excidetur Christus, et nihil erit, et urbem et sanctuarium perdet populus ducis venientis, et finis ejus cum inundatione erit, vel, in diluvio, et ad finem belli definitio desolationum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Here Daniel treats of the sixty-two weeks which elapsed between the sixth year of Darius and the baptism of Christ, when the Gospel began to be promulgated, but at the same time he does not neglect the seven weeks of which he had been speaking. For they comprehend the space of time which intervened between the Persian monarchy and the second edict which again granted liberty to the people after the death of Cambyses. After the sixty-two weeks which should succeed the seven former ones, Messiah shall be cut off, says he. Here the angel predicts the death of Christ. The Jews refer this to Agrippa, but this, as we have already observed, is utterly nugatory and foolish. Eusebius and others refer it to Aristobulus, but this is equally destitute of reason. Therefore the angel speaks of the only Mediator, as in the former verse he had said, until Christ the Leader The extension of this to all the priesthood is both forced and absurd. The angel rather means this -- Christ should then be manifest to undertake the government of his people; or, in other words, until Messiah shall appear and commence his reign. We have already remarked upon those who erroneously and childishly explain the name "Leader," as if it were inferior in dignity to that of king. As the angel had used the name "Christ" in the sense of Mediator, so he repeats it in this passage in the same sense. And surely, as he had formerly treated of those singular marks of God's favor, by which the new Church was to surpass the old, we cannot understand the passage otherwise than of Christ alone, of whom the priests and kings under the Law were equally a type. The angel, then, here asserts, Christ should die, and at the same time he specifies the kind of death by saying, nothing shall remain to him. This short clause may be taken in various senses, yet I do not hesitate to represent the angel's meaning to be this -- Christ should so die as to be entirely reduced to nothing. Some expound it thus, -- -the city or the people shall be as nothing to him; meaning, he shall be divorced from the people, and their adoption shall cease, since we know the Jews to have so fallen away from true piety by their perfidy as to be entirely alienated from God, and to have lost the name of a Church. But that is forced. Others think it means, it shall be neither hostile nor favorable; and others, nothing shall remain to him in the sense of being destitute of all help; but all these comments appear to me too frigid. The genuine sense, I have no doubt, is as follows, -- the death of Christ should be without any attractiveness or loveliness, as Isaiah says. (Isaiah 53:2.) In truth, the angel informs us of the ignominious character of Christ's death, as if he should vanish from the sight of men through want of comeliness. Nothing, therefore, shall remain to him, says he; and the obvious reason is, because men would think him utterly abolished. He now adds, The leader of the coming people shall destroy the city and the sanctuary Here the angel inserts what rather concerns the end of the chapter, as he will afterwards return to Christ. He here mentions what should happen at Christ's death, and purposely interrupts the order of the narrative to shew that their impiety would not escape punishment, as they not only rejected the Christ of God, but slew him and endeavored to blot out his remembrance from the world. And although the angel had special reference to the faithful alone, still unbelievers required to be admonished with the view of rendering them without excuse. We are well aware of the supineness and brutality of this people, as displayed in their putting Christ to death; for this event occasioned a triumph for the priests and the whole people. Hence these points ought to be joined together. But; the angel consulted the interests of the faithful, as they would be greatly shocked at the death of Christ, which we have alluded to, and also at his ignominy and rejection. As this was a method of perishing so very horrible in the opinion of mankind, the minds of all the pious might utterly despond unless the angel had come to their relief. Hence he proposes a suitable remedy, The leader of the coming people shall destroy the city and the sanctuary; as if he had said, There is no encouragement for the unbelievers to please and flatter themselves, because Christ was reduced to nothing after a carnal sense; vengeance shall instantly overtake them; the leader of the coming people shall destroy both the city and the sanctuary He names a coming leader, to prevent the unbelievers from resting secure through self-flattery, as if God would not instantly stretch forth his hand to avenge himself upon them. Although the Roman army which should destroy the city and sanctuary did not immediately appear, yet the Prophet assures them of the arrival of a leader with an army which should occasion the destruction of both the city and the sanctuary. Without the slightest doubt, he here signifies that God would inflict dreadful vengeance upon the Jews for their murder of his Christ. That trifler, Barbinel, when desirous of refuting the Christians, says -- more than two hundred years elapsed between the destruction of the Temple and the death of Christ. How ignorant he was! Even if we were to withhold all confidence from the evangelists and apostles, yet profane writers would soon convict him of folly. But such is the barbarity of his nation, and so great their obstinacy, that they are ashamed of nothing. As far as we are concerned, we gather with sufficient clearness from the passage how the angel touched briefly upon the future slaughter of the city and the destruction of the Temple, lest the faithful should be overwhelmed with trials in consequence of Christ's death, and lest the unbelievers should be hardened through this occurrence. The interpretation of some writers respecting the people of the coming leader, as if Titus wished to spare the most beautiful city and preserve it untouched, seems to me too refined. I take it simply as a leader about to come with his army to destroy the city, and utterly to overthrow the Temple. He afterwards adds, Its end shall be in a deluge Here the angel removes all hope from the Jews, whose obstinacy might lead them to expect some advantage in their favor, for we are already aware of their great stupidity when in a state of desperation. Lest the faithful should indulge in the same feelings with the apostates and rebellious, he says, The end of the leader, Titus, should be in a deluge; meaning, he should overthrow the city and national polity, and utterly put an end to the priesthood and the race, while all God's favors would at the same time be withdrawn. In this sense his end should be in a deluge Lastly, at the end of the war a most decisive desolation The word nchrtst, nech-retzeth, "a completion," can scarcely be taken otherwise than as a noun substantive. A plural noun follows, smmvt, shem-moth, "of desolation's" or "devastation's;" and taken verbally it means "definite or terminated laying waste." The most skillful grammarians allow that the former of these words may be taken substantively for "termination," as if the angel had said: Even if the Jews experience a variety of fortune in battle, and have hopes of being superior to their enemies, and of sallying out and prohibiting their foes from entering the city; nay, even if they repel them, still the end of the war shall result in utter devastation, and their destruction is clearly defined. Two points, then, are to be noticed here; first, all hope is to be taken from the Jews, as they must be taught the necessity for their perishing; and secondly, a reason is ascribed for this, namely, the determination of the Almighty and his inviolable decree. It afterwards follows: --

And after threescore and two weeks - After the completion of the last period of four hundred and thirty-four years. The angel had shown in the previous verse what would be the characteristic of the first period of "seven weeks" - that during that time the wall and the street would be built in circumstances of general distress and anxiety, and he now proceeds to state what would occur in relation to the remaining sixty-two weeks. The particular thing which would characterize that period would be, that the Messiah would be cut off, and that the series of events would commence which would terminate in the destruction of the city and the temple. He does not say that this would be immediately on the termination of the sixty-two weeks, but he says that it would be "after" אחרי 'achărēy - "subsequent" to the close of that period. The word does not mean necessarily immediately, but it denotes what is to succeed - to follow - and would be well expressed by the word "afterward:" Genesis 15:14; Genesis 23:19; Genesis 25:26, et al. See Gesenius, Lexicon The natural meaning here would be, that this would be the "next event" in the order of events to be reckoned; it would be that on which the prophetic eye would rest subsequent to the close of the period of sixty-two weeks. There are two circumstances in the prophecy itself which go to show that it is not meant that this would immediately follow:
(a) One is, that in the previous verse it is said that the "sixty-two weeks" would extend "unto the Messiah;" that is, either to his birth or to his manifestation as such; and it is not implied anywhere that he would be "cut off" at once on his appearing, nor is such a supposition reasonable, or one that would have been embraced by an ancient student of the prophecies;
(b) the other is, that, in the subsequent verse, it is expressly said that what he would accomplish in causing the oblation to cease would occur "in the midst of the week;" that is, of the remaining one week that would complete the seventy. This could not occur if he were to be "cut off" immediately at the close of the sixty-two weeks.
The careful student of this prophecy, therefore, would anticipate that the Messiah would appear at the close of the sixty-two weeks, and that he would continue during a part, at least, of the remaining one week before he would be cut off. This point could have been clearly made out from the prophecy before the Messiah came.
Shall Messiah - Notes, Daniel 9:25.
Be cut off - The word used here (כרת kârath) means, properly, to cut, to cut off, as a part of a garment, 1-Samuel 24:5 (6), 11 (12); a branch of a tree, Numbers 13:23; the prepuce, Exodus 4:25; the head, 1-Samuel 17:51; 1-Samuel 5:4; to cut down trees, Deuteronomy 19:5; Isaiah 14:8; Isaiah 44:14; Jeremiah 10:3; Jeremiah 22:7. Then it means to cut off persons, to destroy, Deuteronomy 20:20; Jeremiah 11:19; Genesis 9:11; Psalm 37:9; Proverbs 2:22; Proverbs 10:31, et al. scepe. The phrase, "that soul shall be cut off from his people," "from the midst of the people," "from Israel," "from the congregation," etc., occurs frequently in the Scriptures (compare Genesis 17:14; Leviticus 7:20-21; Numbers 15:30; Numbers 19:13, Numbers 19:20; Exodus 12:19, et al.), and denotes the punishment of death in general, without defining the manner. "It is never the punishment of exile." - Gesenius, Lexicon The proper notion or meaning here is, undoubtedly, that of being cut off by death, and would suggest the idea of a "violent" death, or a death by the agency of others.
It would apply to one who was assassinated, or murdered by a mob, or who was appointed to death by a judicial decree; or it might be applied to one who was cut down in battle, or by the pestilence, or by lightning, or by shipwreck, but it would not naturally or properly be applied to one who had lived out his days, and died a peaceful death. We always now connect with the word the idea of some unusual interposition, as when we speak of one who is cut down in middle life. The ancient translators understood it of a violent death. So the Latin "Vulgate, occidetur Christus;" Syriac, "the Messiah shall be slain," or put to death. It need not be here said that this phrase would find a complete fulfillment in the manner in which the Lord Jesus was put to death, nor that this is the very language in which it is proper now to describe the manner in which he was removed. He was cut off by violence; by a judicial decree: by a mob; in the midst of his way, etc. If it should be admitted that the angel meant to describe the manner of his death, he could not have found a single word that would have better expressed it.
But not for himself - Margin, "and shall have nothing." This phrase has given rise to not a little discussion, and not a little diversity of opinion. The Latin Vulgate is, "et non erit ejus populus, qui eum negaturus est" - "and they shall not be his people who shall deny him." Theodotion (in the Septuagint), καὶ κρίμα οὐκ ἔστιν ἐν ἀυτῷ kai krima ouk estin en autō - "and there is no crime in him." Syriac, "And it is not with him." The Hebrew is לו ואין ve'ēyn lô - and the interpretation turns on the meaning of the word אין 'ēyn. Hengstenberg maintains that it is never used in the sense of לא lo' (not), but that it always conveys the idea of "nothing," or "non-existence," and that the meaning here is, that, then, "there was nothing to him;" that is, that he ceased to have authority and power, as in the cutting off of a prince or ruler whose power comes to an end.
Accordingly he renders it, "and is not to him;" that is, his dominion, authority, or power over the covenant people as an anointed prince, would cease when he was cut off, and another one would come and desolate the sanctuary, and take possession. Bertholdt renders it, Ohne Nachfolger von den Seinigen zu haben - "without any successors of his own " - meaning that his family, or that the dynasty would be cut off, or would end with him. He maintains that the whole phrase denotes "a sudden and an unexpected death," and that it here means that he would have no successor of his own family. He applies it to Alexander the Great. Lengerke renders it, Und nicht ist vorhanden, der ihm, angehoret - and explains the whole to mean, "The anointed one (as the lawful king) shall be cut off, but it shall not then be one who belongs to his family (to wit, upon the throne), but a Prince shall come to whom the crown did not belong, to whom the name anointed could not properly belong."
Maurer explains it, "There shall be to him no successor or lawful heir." Prof. Stuart renders it, "One shall be cut off, and there shall be none for it" (the people). C. B. Michaelis, "and not to be will be his lot." Jacch. and Hitzig, "and no one remained to him." Rosch, "and no one was present for him." Our translation - "but not for himself" - was undoubtedly adopted from the common view of the atonement - that the Messiah did not die for himself, but that his life was given as a ransom for others. There can be no doubt of that fact to those who hold the common doctrine of the atonement, and yet it maybe doubted whether the translators did not undesignedly allow their views of the atonement to shape the interpretation of this passage, and whether it can be fairly made out from the Hebrew. The ordinary meaning of the Hebrew word אין 'ēyn is, undoubtedly, "nothing, emptiness" - in the sense of there being nothing (see Gesenius, Lexicon); and, thus applied, the sense here would be, that after he was cut off, or in consequence of his being cut off, what he before possessed would cease, or there would be "nothing" to him; that is, either his life would cease, or his dominion would cease, or he would be cut off as the Prince - the Messiah. This interpretation appears to be confirmed by what is immediately said, that another would come and would destroy the city and the sanctuary, or that the possession would pass into his bands.
It seems probable to me that this is the fair interpretation. The Messiah would come as a "Prince." It might be expected that he would come to rule - to set up a kingdom. But he would be suddenly cut off by a violent death. The anticipated dominion over the people as a prince would not be set up. It would not pertain to him. Thus suddenly cut off, the expectations of such a rule would be disappointed and blasted. He would in fact set up no such dominion as might naturally be expected of an anointed prince; he would have no successor; the dynasty would not remain in his hands or his family, and soon the people of a foreign prince would come and would sweep all away. This interpretation does not suppose that the real object of his coming would be thwarted, or that he would not set up a kingdom in accordance with the prediction properly explained, but that such a kingdom as would be expected by the people would not be set up.
He would be cut off soon after he came, and the anticipated dominion would not pertain to him, or there would be "nothing" of it found in him, and soon after a foreign prince would come and destroy the city and the sanctuary. This interpretation, indeed, will take this passage away as a proof-text of the doctrine of the atonement, or as affirming the design of the death of the Messiah, but it furnishes a meaning as much in accordance with the general strain of the prophecy, and with the facts in the work of the Messiah. For it was a natural expectation that when he came he would set up a kingdom - a temporal reign - and this expectation was extensively cherished among the people. He was, however, soon cut off, and all such hopes at once perished in the minds of his true followers (compare Luke 24:21), and in the minds of the multitudes who, though not his true followers, began to inquire whether he might not be the predicted Messiah - the Prince to sit on the throne of David. But of such an anticipated dominion or rule, there was "nothing" to him.
All these expectations were blighted by his sudden death, and soon, instead of his delivering the nation from bondage and setting up a visible kingdom, a foreign prince would come with his forces and would sweep away everything. Whether this would be the interpretation affixed to these words before the advent of the Messiah cannot now be determined. We have few remains of the methods in which the Hebrews interpreted the ancient prophecies, and we may readily suppose that they would not be disposed to embrace an exposition which would show them that the reign of the Messiah, as they anticipated it, would not occur, but that almost as soon as he appeared, he would be put to death, and the dominion pass away, and the nation be subjected to the ravages of a foreign power. "And the people of the prince that shall come." Margin, "And they (the Jews) shall be no more his people; or, the Prince's (Messiah's) future people." This seems to be rather an explanation of the meaning, than a translation of the Hebrew. The literal rendering would be, "and the city, and the sanctuary, the people of a prince that comes, shall lay waste." On the general supposition that this whole passage refers to the Messiah and his time, the language used here is not difficult of interpretation, and denotes with undoubted accuracy the events that soon followed the "cutting off" of the Messiah. The word "people" (עם ‛am) is a word that may well be applied to subjects or armies - such a people as an invading prince or warrior would lead with him for purposes of conquest. It denotes properly
(a) a people, or tribe, or race in general; and then
(b) the people as opposed to kings, princes, rulers (compare λαός laos, the people as opposed to chiefs in Homer, Iliad ii. 365, xiii. 108, xxiv. 28): and then as soldiers, Judges 5:2. Hence, it may be applied, as it would be understood to be here, to the soldiers of the prince that should come.
Of the prince that shall come - The word "prince" here (נגיד nāgı̂yd) is the same which occurs in Daniel 9:25, "Messiah the prince." It is clear, however, that another prince is meant here, for
(a) it is just said that that prince - the Messiah - would be "cut off," and this clearly refers to one that was to follow;
(b) the phrase "that is to come" (הבא habbâ') would also imply this.
It would naturally suggest the idea that he would come from abroad, or that he would be a foreign prince - for he would "come" for the purposes of destruction. No one can fail to see the applicability of this to the destruction of Jerusalem by the Roman power, after the Lord Jesus was put to death. If that was the design of the prophecy, or if it be admitted that the prophecy contemplated that, the language could not have been better chosen, or the prediction more exact. No one can reasonably doubt that, if the ancient Hebrews had understood the former part of the prophecy, as meaning that the true Messiah would be put to death soon after his appearing, they could not fail to anticipate that a foreign prince would soon come and lay waste their city and sanctuary.
Shall destroy the city and the sanctuary - The "holy place" - the temple. This is the termination of the prophecy. It begins with the command to "rebuild and restore" the city, and ends with its destruction. The time is not fixed, nor is there in the prophecy any direct intimation when it would occur, unless it be found in the general declaration in Daniel 9:24, that "seventy weeks were determined upon the people and the city." The whole scope of the prophecy, however, would lead to the supposition that this was soon to occur after the Messiah should be "cut off." The series of events under the Romans which led to the destruction of the city and temple, in fact, began very soon after the death of the Lord Jesus, and ceased only when the temple was wholly demolished, and the city was rased to its foundations.
And the end thereof - Hebrew, "its end," or "his end" - קצו qı̂tsô. It is not certain as to what the word "it" (ו ô) here refers. It may be either the end of the city, or of the prince, or of the prophecy, so far as the grammatical construction is concerned. As the principal and immediate subject of the prophecy, however, is the city, it is more natural to refer it to that. Hengstenberg renders it, "it will end," supposing, with Vitringa, that it refers to the subject of the discourse: "the thing - the whole affair - all that is here predicted in this series of events - will end with a flood." This accords well with the whole design of the prophecy.
With a flood - בשׁטף basheṭeph. That is, it shall be like an overflowing flood. The word used here means a "gushing, outpouring," as of rain, Job 38:25; of a torrent, Proverbs 27:4; an overflowing, inundation, flood, Psalm 32:6; Nahum 1:8. Hence, it would appropriately denote the ravages of an army, sweeping everything away. It would be like a sudden inundation, carrying everything before it. No one can doubt that this language is applicable in every respect to the desolations brought upon Jerusalem by the Roman armies.
And unto the end of the war desolations are determined - Margin, "it shall be cut off by desolations." Hengstenberg renders this, "and unto the end is war, a decree of ruins." So Lengerke - and his aufs Ende Krieg und Beschluss der Wusten. Bertholdt renders it, "and the great desolations shall continue unto the end of the war." The Latin Vulgate renders it, et post finem belli statuta desolatio - "and after the end of the war desolation is determined." Prof. Stuart translates it, "and unto the end shall be war, a decreed measure of desolations." The literal meaning of the passage is, "and unto the end of the war desolations are decreed," or determined. The word rendered "determined" (חרץ chârats) means, properly, to cut, cut in, engrave; then to decide, to determine, to decree, to pass sentence. See the notes at Daniel 9:24. Here the meaning naturally is, that such desolations were settled or determined as by a decree or purpose. There was something which made them certain; that is, it was a part of the great plan here referred to in the vision of the seventy weeks, that there should be such desolations extending through the war. The things which would, therefore, be anticipated from this passage would be,
(a) that there would be war. This is implied also in the assurance that the people of a foreign prince would come and take the city.
(b) That this war would be of a "desolating" character, or that it would in a remarkable manner extend and spread ruin over the land. All wars are thus characterized; but it would seem that this would do it in a remarkable manner.
(c) That these desolations would extend through the war, or to its close. There would be no intermission; no cessation. It is hardly necessary to say that this was, in fact, precisely the character of the war which the Romans waged with the Jews after the death of the Saviour, and which ended in the destruction of the city and temple; the overthrow of the whole Hebrew polity; and the removal of great numbers of the people to a distant and perpetual captivity. No war, perhaps, has been in its progress more marked by desolation; in none has the purpose of destruction been more perseveringly manifested to its very close. The "language" here, indeed, might apply to many wars - in a certain sense to all wars; to none, however, would it be more appropriate than to the wars of the Romans with the Jews.

And the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary - By the "prince" Titus, the son of Vespasian, is plainly intended; and "the people of that prince" are no other than the Romans, who, according to the prophecy, destroyed the sanctuary, הקדש hakkodesh, the holy place or temple, and, as a flood, swept away all, till the total destruction of that obstinate people finished the war.

ואחרי השבעים ששים ושנים
יכרת משיח ואין לו
והעיר והקדש ישחית עם נגיד הבא
וקצו בשטף
ועד קץ מלחמה נחרצת שממות׃

ואחרי השבעים ששים ושנים
יכרת משיח ואין לו
והעיר והקדש ישחית עם נגיד הבא
וקצו בשטף
ועד קץ מלחמה נחרצת שממות׃

ואחרי השבעים ששים ושנים
יכרת משיח ואין לו
והעיר והקדש ישחית עם נגיד הבא
וקצו בשטף
ועד קץ מלחמה נחרצת שממות׃

And after threescore and two (x) weeks shall Messiah be cut off, but (y) not for himself: and the people of the (z) prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof [shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
(x) In this week of the seventy, will Christ come and preach and suffer death.
(y) He will seem to have no beauty, nor to be of any estimation; (Isaiah 53:2).
(z) Meaning Titus, Vespasians's son, who would come and destroy both the temple, and the people, without any hope of recovery.

And after threescore and two weeks,.... To be reckoned from the end of the seven weeks, or forty nine years, which, added to them, make four hundred and eighty three years:
shall Messiah be cut off, but not for himself; by whom is designed the same with Messiah the Prince in Daniel 9:25, not Onias the high priest, as a late writer (g) would have it, an upright person, and of great holiness, taken off by an unjust death; since he was dead many years before the expiration of these weeks; nor Hyrcanus the high priest, slain by Herod, as Eusebius (h) thinks; in whom the succession of the ancient priests terminated, and with whom the priestly unction perished; which indeed bids fairer than the former; but he was not a person of so much note as to be pointed at in such a prophecy; besides, the priesthood continued much longer: nor is King Agrippa intended, as Jarchi and Abarbinel, who, they say, was the last king of the Jews, and was slain by Vespasian at the destruction of Jerusalem; which is not true; he was not properly king of the Jews, having only Galilee for his jurisdiction; was not slain by Vespasian; was a confederate of the Romans, lived some years after the destruction of the city, and at last died in peace; but Jesus the true Messiah is intended, with whom the character, dates, and death, and the manner of it, entirely agree: now to his death were to be four hundred and eighty three years; which years ended, as we have observed, in the thirty third year of the vulgar era of Christ, and the nineteenth of Tiberius; when Jesus the true Messiah was cut off in a judicial way; not for any sins of his own, but for the sins of his people, to make satisfaction for them, and to obtain their redemption and salvation; see Isaiah 53:8, or "he is not", as Jarchi, no more in the land of the living, is dead; see Jeremiah 31:15, or "there is", or "will be, none for him", or "with him" (i), to help and assist him in his great work, Isaiah 63:5. The Vulgate Latin version is, "they shall not be his people"; the Jews rejecting him shall have a "loammi" upon them, and be no more the people of God. Gussetius (k) better renders it, "he hath not"; or he has nothing, so Cocceius; all things were wanted by him, that is, by Christ; he had neither riches, nor clothes, nor any to stand by him, or to accompany him:
and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; that is, the people of the Romans, under Vespasian their prince, emperor, and general, should, in a little time after the cutting off of the Messiah, enter into the land of Judea, and destroy the city of Jerusalem, and the temple that stood in it; though some understand this of Messiah the Prince that should come in his power, and in a way of judgment upon the Jewish nation, and destroy them for their rejection of him; whose people the Romans would be, and under whose direction, and by whose orders, all these judgments should be brought upon the Jews; but many of the Jewish writers themselves interpret it of Vespasian, as Aben Ezra, Jarchi, Abarbinel, and Jacchiades:
and the end thereof shall be with a flood: the end of the city and temple, and of the whole nation, should be by the Roman army, which, like a flood, would overspread the land, and carry all before it. It denotes the number, power, and irresistible force of the enemy, and the sad devastation made by them:
and unto the end of the war desolations are determined; from the beginning of the war by the Romans with the Jews, to the end of it, there would be nothing but continual desolations; a dreadful havoc and ruin everywhere; and all this appointed and determined by the Lord, as a just punishment for their sins.
(g) Scheme of literal Prophecy, &c. p. 183. (h) Demonstrat. Evangel. l. 8. p. 396, 397. (i) "et non erit ei", Pagninus; "et nullus erit pro co", Vatablus. (k) Comment. Ebr. p. 33.

after threescore and two weeks--rather, the threescore and two weeks. In this verse, and in Daniel 9:27, Messiah is made the prominent subject, while the fate of the city and sanctuary are secondary, being mentioned only in the second halves of the verses. Messiah appears in a twofold aspect, salvation to believers, judgment on unbelievers (Luke 2:34; compare Malachi 3:1-6; Malachi 4:1-3). He repeatedly, in Passion week, connects His being "cut off" with the destruction of the city, as cause and effect (Matthew 21:37-41; Matthew 23:37-38; Luke 21:20-24; Luke 23:28-31). Israel might naturally expect Messiah's kingdom of glory, if not after the seventy years' captivity, at least at the end of the sixty-two weeks; but, instead of that, shall be His death, and the consequent destruction of Jerusalem.
not for himself--rather, "there shall be nothing to Him" [HENGSTENBERG]; not that the real object of His first coming (His spiritual kingdom) should be frustrated; but the earthly kingdom anticipated by the Jews should, for the present, come to naught, and not then be realized. TREGELLES refers the title, "the Prince" (Daniel 9:25), to the time of His entering Jerusalem on an ass's colt, His only appearance as a king, and six days afterwards put to death as "King of the Jews."
the people of the prince--the Romans, led by Titus, the representative of the world power, ultimately to be transferred to Messiah, and so called by Messiah's title, "the Prince"; as also because sent by Him, as His instrument of judgment (Matthew 22:7).
end thereof--of the sanctuary. TREGELLES takes it, "the end of the Prince," the last head of the Roman power, Antichrist.
with a flood--namely, of war (Psalm 90:5; Isaiah 8:7-8; Isaiah 28:18). Implying the completeness of the catastrophe, "not one stone left on another."
unto the end of the war--rather, "unto the end there is war."
determined--by God's decree (Isaiah 10:23; Isaiah 28:22).

After the threescore and two weeks, i.e., in the seventieth שׁבוּע, shall the Messiah be cut off. - From the אחרי (after) it does not with certainty follow that the "cutting off" of the Maschiach falls wholly in the beginning of the seventieth week, but only that the "cutting off" shall constitute the first great event of this week, and that those things which are mentioned in the remaining part of the verse shall then follow. The complete designation of the time of the "cutting off" can only be found from the whole contents of Daniel 9:26, Daniel 9:27. נכרת, from כּרּת, to hew down, to fell, to cut to pieces, signifies to be rooted up, destroyed, annihilated, and denotes generally a violent kind of death, though not always, but only the uprooting from among the living, or from the congregation, and is therefore the usual expression for the destruction of the ungodly - e.g., Psalm 37:9; Proverbs 2:22 - without particularly designating the manner in which this is done. From יכּרת it cannot thus be strictly proved that this part of the verse announces the putting to death of an anointed one, or of the Messiah. Of the word Maschiach three possible interpretations have been given: 1. That the Maschiach Nagid of Daniel 9:25, the Maschiach of Daniel 9:26, and the Nagid of Daniel 9:26, are three different persons; 2. that all the three expressions denote one and the same person; and 3. that the Maschiach Nagid of Daniel 9:25 and the Maschiach of Daniel 9:26 are the same person, and that the Nagid of Daniel 9:26 is another and a different person. The first of these has been maintained by J. D. Michaelis, Jahn. Ebrard understands by all the three expressions the Messiah, and supposes that he is styled fully Maschiach Nagid in Daniel 9:25 in order that His calling and His dignity (משׁיח), as well as His power and strength (נגיד), might be designated; in Daniel 9:26, משׁיח, the anointed, where mention is made of His sufferings and His rejection; in Daniel 9:26, נגיד, the prince, where reference is made to the judgment which He sends (by the Romans on apostate Jerusalem). But this view is refuted by the circumstance that הבּא (that is to come) follows נגיד, whereby the prince is represented as first coming, as well as by the circumstance that הבּא נגיד, who destroys the city and the sanctuary, whose end shall be with a flood, consequently cannot be the Messiah, but is the enemy of the people and kingdom of God, who shall arise (Daniel 7:24-25) in the last time. But if in Daniel 9:26 the Nagid is different from the Maschiach, then both also appear to be different from the Maschiach Nagid of Daniel 9:25. The circumstance that in Daniel 9:26 משׁיח has neither the article nor the addition נגיד following it, appears to be in favour of this opinion. The absence of the one as well as the other denotes that משׁיח, after that which is said of Him, in consideration of the connection of the words, needs no more special description. If we observe that the destruction of the city and the sanctuary is so connected with the Maschiach that we must consider this as the immediate or first consequence of the cutting off of the Maschiach, and that the destruction shall be brought about by a Nagid, then by Maschiach we can understand neither a secular prince or king nor simply a high priest, but only an anointed one who stands in such a relation to the city and sanctuary, that with his being "cut off" the city and the sanctuary lose not only their protection and their protector, but the sanctuary also loses, at the same time, its character as the sanctuary, which the Maschiach had given to it. This is suitable to no Jewish high priest, but only to the Messias whom Jehovah anointed to be a Priest-King after the order of Melchizedek, and placed as Lord over Zion, His holy hill. We agree therefore with Hvernick, Hengstenberg, Auberlen, and Kliefoth, who regard the Maschiach of this verse as identical with the Maschiach Nagid of Daniel 9:25, as Christ, who in the fullest sense of the word is the Anointed; and we hope to establish this view more fully in the following exposition of the historical reference of this word of the angel.
But by this explanation of the משׁיח we are not authorized to regard the word יכּרת as necessarily pointing to the death of the Messias, the crucifixion of Christ, since יכּרת, as above shown, does not necessarily denote a violent death. The right interpretation of this word depends on the explanation of the words לו ואין which follow - words which are very differently interpreted by critics. The supposition is grammatically inadmissible that לו אין = איננּוּ (Michaelis, Hitzig), although the lxx in the Codex Chisianus have translated them by καὶ οὐκ ἔσται; and in general all those interpretations which identify אין with לא, as e.g., et non sibi, and not for himself (Vitringa, Rosenmller, Hvernick, and others). For אין is never interchanged with לא, but is so distinguished from it that לא, non, is negation purely, while אין, "it is not," denies the existence of the thing; cf. Hengstenberg's Christol. iii. p. 81f., where all the passages which Gesenius refers to as exemplifying this exchange are examined and rightly explained, proving that אין is never used in the sense of לא. Still less is לו to be taken in the sense of לו (<) אשׁר, "there shall not then be one who (belongs) to him;" for although the pronomen relat. may be wanting in short sentences, yet that can be only in such as contain a subject to which it can refer. But in the אין no subject is contained, but only the non-existence is declared; it cannot be said: no one is, or nothing is. In all passages where it is thus rightly translated a participle follows, in which the personal or actual subject is contained, of which the non-existence is predicated. לו (<) אין without anything following is elliptical, and the subject which is not, which will not be, is to be learned from the context or from the matter itself. The missing subject here cannot be משׁיח, because לו points back to משׁיח; nor can it be עם, people (Vulg., Grotius), or a descendant (Wieseler), or a follower (Auberlen), because all these words are destitute of any support from the context, and are brought forward arbitrarily. Since that which "is not to Him" is not named, we must thus read the expression in its undefined universality: it is not to Him, viz., that which He must have, to be the Maschiach. We are not by this to think merely of dominion, people, sanctuary, but generally of the place which He as Maschiach has had, or should have, among His people and in the sanctuary, but, by His being "cut off," is lost. This interpretation is of great importance in guiding to a correct rendering of יכּרת; for it shows that יכּרת does not denote the putting to death, or cutting off of existence, but only the annihilation of His place as Maschiach among His people and in His kingdom. For if after His "cutting off" He has not what He should have, it is clear that annihilation does not apply to Him personally, but only that He has lost His place and function as the Maschiach.
(Note: Kranichfeld quite appropriately compares the strong expression יכּרת with "the equally strong יבלּא (shall wear out) in Daniel 7:25, spoken of that which shall befall the saints on the part of the enemy of God in the last great war. As by this latter expression destruction in the sense of complete annihilation cannot be meant, since the saints personally exist after the catastrophe (cf. Daniel 9:27, Daniel 9:22, Daniel 9:18), so also by this expression here (יכּרת) we are not to understand annihilation.")
In consequence of the cutting off of the משׁיח destruction falls upon the city and the sanctuary. This proceeds from the people of the prince who comes. ישׁחית, to destroy, to ruin, is used, it is true, of the desolating of countries, but predicated of a city and sanctuary it means to overthrow; cf. e.g., Genesis 19:13., where it is used of the destruction of Sodom; and even in the case of countries the השׁחית consists in the destruction of men and cattle; cf. Jeremiah 36:29.
The meaning of הבּא נגיד עם depends chiefly on the interpretation of the הבּא. This we cannot, with Ebrard, refer to עם. Naturally it is connected with נגיד, not only according to the order of the words, but in reality, since in the following verse (Daniel 9:27) the people are no longer spoken of, but only the actions and proceedings of the prince are described. הבּא does not mean qui succedit (Roesch, Maurer), but is frequently used by Daniel of a hostile coming; cf. Daniel 1:1; Daniel 11:10,Daniel 11:13, Daniel 11:15. But in this sense הבּא appears to be superfluous, since it is self-evident that the prince, if he will destroy Jerusalem, must come or draw near. One also must not say that הבּא designates the prince as one who was to come (ἐρχόμενος), since from the expression "coming days," as meaning "future days," it does not follow that a "coming prince" is a "future prince." The הבּא with the article: "he who comes, or will come," denotes much rather the נגיד (which is without the article) as such an one whose coming is known, of whom Daniel has heard that he will come to destroy the people of God. But in the earlier revelations Daniel heard of two princes who shall bring destruction on his people: in Daniel 7:8, Daniel 7:24., of Antichrist; and in Daniel 8:9., 23ff., of Antiochus. To one of these the הבּא points. Which of the two is meant must be gathered from the connection, and this excludes the reference to Antiochus, and necessitates our thinking of the Antichrist.
In the following clause: "and his end with the flood," the suffix refers simply to the hostile Nagid, whose end is here emphatically placed over against his coming (Kran., Hofm., Kliefoth). Preconceived views as to the historical interpretation of the prophecy lie at the foundation of all other references. The Messianic interpreters, who find in the words a prophecy of the destruction of Jerusalem by the Romans, and thus understand by the Nagid Titus, cannot apply the suffix to Nagid. M. Geier, Hvernick, and others, therefore, refer it (the suffix) to the city and the sanctuary; but that is grammatically inadmissible, since העיר (the city) is gen faem. Aub. and others refer it, therefore, merely to the sanctuary; but the separation of the city from the sanctuary is quite arbitrary. Vitringa, C. B. Michaelis, Hgstb., interpret the suffix as neuter, and refer it to ישׁחית (shall destroy), or, more correctly, to the idea of destroying comprehended in it, for they understand שׁטף of a warlike overflowing flood: "and the end of it shall be (or: it shall end) in the flood." On the other hand, v. Lengerke and Kliefoth have rightly objected to this view. "This reference of the suffix," they say, "is inadmissibly harsh; the author must have written erroneously, since he suggested the reference of the suffix to עם or to נגיד. One cannot think of what is meant by the end of the destruction, since the destruction itself is the end; a flood may, it is true, be an emblem of a warlike invasion of a country, but it never signifies the warlike march, the expedition." There thus remains nothing else than to apply the suffix to the Nagid, the prince. קץ can accordingly only denote the destruction of the prince. Hitzig's interpretation, that קצּו is the result of his coming, refutes itself.
In בּשׁטף the article is to be observed, by which alone such interpretations as "in an overflowing" (Ros., Roed., and others), "vi quadam ineluctabili oppressus" (Steudel, Maurer), "like an overflowing," and the like, are proved to be verbally inadmissible. The article shows that a definite and well-known overflowing is meant. שׁטף, "overflowing," may be the emblem of an army spreading itself over the land, as in Daniel 11:10,Daniel 11:22, Daniel 11:26; Isaiah 8:8, or the emblem of a judgment desolating or destroying a city, country, or people; cf. Psalm 32:6; Nahum 1:8; Proverbs 27:4; Psalm 90:5. The first of these interpretations would give this meaning: The prince shall find his end in his warlike expedition; and the article in בּשׁטף would refer back to הבּא. This interpretation is indeed quite possible, but not very probable, because שׁטף would then be the overflowing which was caused by the hostile prince or his coming, and the thought would be this, that he should perish in it. But this agrees neither with the following clause, that war should be to the end, nor with Daniel 7:21, Daniel 7:26, according to which the enemy of God holds the superiority till he is destroyed by the judgment of God. Accordingly, we agree with Wieseler, Hofmann, Kranichfeld, and Kliefoth in adopting the other interpretation of שׁטף, flood, as the figure of the desolating judgment of God, and explain the article as an allusion to the flood which overwhelmed Pharaoh and his host. Besides, the whole passage is, with Maurer and Klief., to be regarded as a relative clause, and to be connected with הבּא: the people of a prince who shall come and find his destruction in the flood.
This verse (Daniel 9:26) contains a third statement, which adds a new element to the preceding. Rosenmller, Ewald, Hofm., and others connect these into one passage, thus: and to the end of the war a decree of desolations continues. But although קץ, grammatically considered, is the stat. constr., and might be connected with מלחמה (war), yet this is opposed by the circumstance, that in the preceding sentence no mention is expressly made of war; and that if the war which consisted in the destruction of the city should be meant, then מלחמה ought to have the article. From these reasons we agree with the majority of interpreters in regarding מלחמה as the predicate of the passage: "and to the end is war;" but we cannot refer קץ, with Wieseler, to the end of the prince, or, with Hv. and Aub., to the end of the city, because קץ has neither a suffix nor an article. According to the just remark of Hitzig, קץ without any limitation is the end generally, the end of the period in progress, the seventy שׁבעים, and corresponds to סופא עד in Daniel 7:26, to the end of all things, Daniel 12:13 (Klief.). To the end war shall be = war shall continue during the whole of the last שׁבוּע.
The remaining words, שׁממות נחרצת, form an apposition to מלחמה, notwithstanding the objection by Kliefoth, that since desolations are a consequence of the war, the words cannot be regarded as in apposition. For we do not understand why in abbreviated statements the effect cannot be placed in the form of an apposition to the cause. The objection also overlooks the word נחרצת. If desolations are the effect of the war, yet not the decree of the desolations, which can go before the war or can be formed during the war. שׁממות denotes desolation not in an active, but in a passive sense: laid waste, desolated. נחרצת, that which is determined, the irrevocably decreed; therefore used of divine decrees, and that of decrees with reference to the infliction of punishment; cf. Daniel 9:27; Daniel 11:36; Isaiah 10:23; Isaiah 28:22. Ewald is quite in error when he says that it means "the decision regarding the fearful deeds, the divine decision as it embodies itself in the judgments (Daniel 7:11.) on the world on account of such fearful actions and desolations," because שׁממות has not the active meaning. Auberlen weakens its force when he renders it "decreed desolations." "That which is decreed of desolations" is also not a fixed, limited, measured degree of desolations (Hofm., Klief.); for in the word there does not lie so much the idea of limitation to a definite degree, as much rather the idea of the absolute decision, as the connection with כלה in Daniel 9:27, as well as in the two passages from Isaiah above referred to, shows. The thought is therefore this: "Till the end war will be, for desolations are irrevocably determined by God." Since שׁממות has nothing qualifying it, we may not limit the "decree of desolations" to the laying waste of the city and the sanctuary, but under it there are to be included the desolations which the fall of the prince who destroys the city and the sanctuary shall bring along with it.

And after - After the seven and the sixty two that followed them. Not for himself - But for our sakes, and for our salvation. And the people - The Romans under the conduct of Titus. Determined - God hath decreed to destroy that place and people, by the miseries and desolations of war.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Daniel 9:26

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.