1 It happened after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
The present Hebrew (and English) text mentions the Ammonites twice over. Hence, some adopt a different reading and translate "the children of Ammon, and with them certain of the Maonites," etc. Compare 2-Chronicles 20:10, note; Judges 10:12, note; 1-Chronicles 4:41, note.
Children of Ammon, and with them other beside the Ammonites - Here there must be a mistake; surely the Ammonites are the same as the children of Ammon. Our translators have falsified the text by inserting the words "other beside," which have nothing properly to represent them in the Hebrew. Literally translated, the words are: "And it happened after this, the children of Moab, and the children of Ammon, and with them of the Ammonites:" and thus the Vulgate. The Syriac, which the Arabic follows, has felt the difficulty, and translated, Came together with warlike men to fight, etc. The Septuagint have given it another turn: Και μετ' αυτων εκ των Μιναιων, And with them people of the Minaites; which were a people of Arabia Felix near the Red Sea. The Targum has ועמהון מן אדומאי Ve-immehon min Edomaey, "And with them some of the Edomites." This is very likely to be the true reading, as we find from 2-Chronicles 20:10, 2-Chronicles 20:22, 2-Chronicles 20:23, that they procured men from Mount Seir; and these were the Idumeans or Edomites. We should, in my opinion, read the text thus: The children of Moab, and the children of common, and with them some of the Edomites.
It came to pass after this also, [that] the children of Moab, and the children of Ammon, and with them [other] beside the (a) Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
(a) That is, who copied the Ammonites in language and apparel. The Hebrews thought that they were the Amalekites, but as it appeared by (2-Chronicles 20:10) they were the Idumeans of mount Seir.
It came to pass after this also,.... After Jehoshaphat's return from Ramothgilead, and putting the civil and religious affairs of his people on a better footing, when he might have expected much peace and prosperity:
that the children of Moab, and the children of Ammon; both the descendants of Lot, see Psalm 83:8,
and with them other besides the Ammonites; a great company of Arabians, according to Josephus (r); or "with the Meamonites", which the Targum understands of the Idumaeans or Edomites; and so do other interpreters, and which they conclude from 2-Chronicles 20:10. Jarchi thinks the Amalekites are meant, who were of the race of Edom; but the notion of Kimchi seems best, that these are the people that are so called from the name of a place, Meon, and, by an inversion of letters, the same with the Meunim or Maonites, mentioned along with the Zidonians and Amalekites, Judges 10:12 and whom the Septuagint version here calls Minaeans; some (s) take them to be such who counterfeited the Ammonites in their apparel and gestures:
these came against Jehoshaphat in battle; being instigated perhaps by the Syrians, who owed him ill will for assisting Ahab against them at Ramothgilead; for from that quarter they came, as the following verse shows.
(r) Antiqu. l. 9. c. 1. sect. 2. (s) Weemse of the Moral Law, l. 2. c. 6. p. 161.
In all dangers, public or personal, our first business should be to seek help from God. Hence the advantage of days for national fasting and prayer. From the first to the last of our seeking the Lord, we must approach him with humiliation for our sins, trusting only in his mercy and power. Jehoshaphat acknowledges the sovereign dominion of the Divine Providence. Lord, exert it on our behalf. Whom should we seek to, whom should we trust to for relief, but the God we have chosen and served. Those that use what they have for God, may comfortably hope he will secure it to them. Every true believer is a son of Abraham, a friend of God; with such the everlasting covenant is established, to such every promise belongs. We are assured of God's love, by his dwelling in human nature in the person of the Saviour. Jehoshaphat mentions the temple, as a token of God's favourable presence. He pleads the injustice of his enemies. We may well appeal to God against those that render us evil for good. Though he had a great army, he said, We have no might without thee; we rely upon thee.
JEHOSHAPHAT, INVADED BY THE MOABITES, PROCLAIMS A FAST. (2Ch. 20:1-21)
the children of Moab . . . Ammon, and with them other beside the Ammonites--supposed to be rather the name of a certain people called Mohammonim or Mehunim (2-Chronicles 26:7), who dwelt in Mount Seir--either a branch of the old Edomite race or a separate tribe who were settled there.
By אהרי־כן, postea, the war which follows is made to fall in the latter part of Jehoshaphat's reign, but certainly not in the last year in which he reigned alone, two years before his death, but only somewhat later than the events in 2 Chron 18 and 2-Chronicles 19:1-11, which occurred six or seven years before his death. Along with the Moabites and Ammonites there marched against Jehoshaphat also מהעמּונים. This statement is obscure. Since מן has unquestionably a partitive or local signification, we might take the word to signify, enemies who dwelt aside from the Ammonites (מן as in 1-Samuel 20:22, 1-Samuel 20:37), which might possibly be the designation of tribes in the Syro-Arabic desert bordering upon the country of the Ammonites on the north and east; and מארם in 2-Chronicles 20:2 would seem to favour this idea. But 2-Chronicles 20:10 and 2-Chronicles 20:22. are scarcely reconcilable with this interpretation, since there, besides or along with the sons of Ammon and Moab, inhabitants of Mount Seir are named as enemies who had invaded Judah. Now the Edomites dwelt on Mount Seir; but had the Edomites only been allies of the Ammonites and Moabites, we should expect simply אדם בּני or אדומים, or שׂעיר בּני (cf. 2-Chronicles 25:11, 2-Chronicles 25:14). Nor can it be denied that the interpretation which makes מהעמּונים to denote peoples dwelling beyond the Ammonites is somewhat artificial and far-fetched. Under these circumstances, the alteration proposed by Hiller in Onomast. p. 285 commends itself, viz., the change of מהעמונים into מהמּעוּנים, Maunites or Maonites, - a tribe whose headquarters were the city Maan in the neighbourhood of Petra, to the east of the Wady Musa; see on 1-Chronicles 4:41. Maan lay upon Mount Seir, i.e., in the mountainous district to the west of the Arabah, which stretches upwards from the head of the Dead Sea to the Elanitic Gulf, now called Jebl (Gebalene) in its northern part, and es-Sherah in the south. The Maunites were consequently inhabitants of Mount Seir, and are here mentioned instead of the Edomites, as being a people dwelling on the southern side of the mountain, and probably of non-Edomitic origin, in order to express the idea that not merely the Edomites took part in the campaign of the Ammonites and Moabites, but also tribes from all parts of Mount Seir. In 2-Chronicles 26:7 the מעוּנים are mentioned along with Arabs and Philistines as enemies of Israel, who had been conquered by Uzziah. These circumstances favour the proposed alteration; while, on the contrary, the fact that the lxx have here ἐκ τῶν Μιναίων for מהעמּונים proves little, since these translators have rendered העמּונים in 2-Chronicles 26:8 also by οἱ Μιναῖοι, there erroneously making the Ammonites Minaiites.
*More commentary available at chapter level.