22 "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Now consider this, ye that forget God Here we have more of that severe expostulation which is absolutely necessary in dealing with hardened hypocrites, who otherwise will only deride all instruction. While, however, the Psalmist threatens and intends to alarm them, he would, at the same time, hold out to them the hope of pardon, upon their hastening to avail themselves of it. But to prevent them from giving way to delay, he warns them of the severity, as well as the suddenness, of the divine judgments. He also charges them with base ingratitude, in having forgotten God. And here what a remarkable proof have we of the grace of God in extending the hope of mercy to those corrupt men, who had so impiously profaned his worship, who had so audaciously and sacrilegiously mocked at his forbearance, and who had abandoned themselves to such scandalous crimes! In calling them to repentance, without all doubt he extends to them the hope of God being reconciled to them, that they may venture to appear in the presence of his majesty. And can we conceive of greater clemency than this, thus to invite to himself, and into the bosom of the Church, such perfidious apostates and violators of his covenant, who had departed from the doctrine of godliness in which they had been brought up? Great as it is, we would do well to reflect that it is no greater than what we have ourselves experienced. We, too, had apostatized from the Lord, and in his singular mercy has he brought us again into his fold. It should not escape our notice, that the Psalmist urges them to hasten their return, as the door of mercy will not always stand open for their admission -- a needful lesson to us all! lest we allow the day of our merciful visitation to pass by, and be left, like Esau, to indulge in unavailing lamentations, (Genesis 27:34.) So much is implied when it is said, God shall seize upon you, and there shall be none to deliver [1]
1 - The language here is metaphorical. The Almighty, provoked by the wickedness of these hypocrites, compares himself to a lion, who, with irresistible fury, seizes on his prey, and tears it in pieces, none being able to rescue it from his jaws. We meet with a similar form of expression in Hosea 5:14: "For I will be as a lion unto Ephraim, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him." We must not, however, suppose that the rage and fury of this relentless destroyer can have place in the bosom of the Deity. Such phraseology is adopted in accommodation to the feebleness of our conceptions, and our contracted modes of thinking, to impress the hearts and consciences of sinners with a conviction of the tremendous character of the judgments of God, and the fearful condition of those who fall under his penal wrath.
Now consider this - Understand this; give attention to this. The word "now" does not well express the force of the original. The Hebrew word is not an adverb of "time," but a particle denoting "entreaty," and would be better rendered by, "Oh, consider this;" or, "Consider this, I beseech you." The matter is presented to them as that which deserved their most solemn attention.
Ye that forget God - Who really forget him though you are professedly engaged in his worship; who, amidst the forms of religion, are actually living in entire forgetfulness of the just claims and of the true character of God.
Lest I tear you in pieces - Language derived from the fury of a ravenous beast tearing his victim from limb to limb.
And there be none to deliver - As none can do when God rises up in his wrath to inflict vengeance. None would "venture" to Interpose; none "could" rescue from his hand. There "is" a point of time in relation to all sinners when no one, not even the Redeemer - the great and merciful Mediator - will interpose to save; when the sinner will be left to be dealt with by simple, pure, unmixed and unmitigated "justice;" when mercy and kindness will have done their work in regard to them in vain; and when they will be left to the "mere desert" of their sins. At that point there is no power that can deliver them.
Now consider this - Ye have forgotten your God, and sinned against him. He has marked down all your iniquities, and has them in order to exhibit against you. Beware, therefore, lest he tear you to pieces, when there is none to deliver; for none can deliver you but the Christ you reject. And how can ye escape, if ye neglect so great a salvation?
Now consider this,.... The evils that had been committed, and repent of them; for repentance is an after thought and reconsideration of sin, and humiliation for it; that the Lord, was not like them, not an approver of sin, but a reprover for it; and what would be their latter end, what all this would issue in, in case of impenitence;
ye that forget God; that there is a God, his being, perfections, word, works, and benefits;
lest I tear you in pieces; as a lion, leopard, or bear; see Hosea 13:7; which was accomplished in the destruction of Jerusalem; when both their civil and ecclesiastical state were torn in pieces; their city and temple levelled with the ground, and not one stone left upon another; and they scattered about in the earth;
and there be none to deliver; which denotes their utter and irreparable ruin, till the time comes they shall turn to the Lord; see Isaiah 42:22.
forget God--This denotes unmindfulness of His true character.
Epilogue of the divine discourse. Under the name שׁכחי אלוהּ are comprehended the decent or honourable whose sanctity relies upon outward works, and those who know better but give way to licentiousness; and they are warned of the final execution of the sentence which they have deserved. In dead works God delighteth not, but whoso offereth thanksgiving (viz., not shelamim-tôda, but the tôda of the heart), he praises Him
(Note: In Vedic jag', old Bactrian jaz (whence jag'jas, the primitive word of ἅγιος), the notions of offering and of praising lie one within the other.)
and שׂם דּרך. It is unnecessary with Luther, following the lxx, Vulgate, and Syriac versions, to read שׁם. The Talmudic remark אל תקרי ושׂם אלא ושׁם [do not read ושׂם, but ושׁם] assumes ושׂם to be the traditional reading. If we take שׂם דּרך as a thought complete in itself, - which is perfectly possible in a certain sense (vid., Isaiah 43:19), - then it is best explained according to the Vulgate (qui ordinat viam), with Bצttcher, Maurer, and Hupfeld: viam h. e. recta incedere (legel agere) parans; but the expression is inadequate to express this ethical sense (cf. Proverbs 4:26), and consequently is also without example. The lxx indicates the correct idea in the rendering καὶ ἐκεῖ ὁδὸς ᾗ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριον Θεοῦ. The ושׂם דוך (designedly not pointed דּרך), which standing entirely by itself has no definite meaning, receives its requisite supplement by means of the attributive clause that follows. Such an one prepares a way along which I will grant to him to see the salvation of Elohim, i.e., along which I will grant him a rapturous vision of the full reality of My salvation. The form יכבּדנני is without example elsewhere. It sounds like the likewise epenthetical יקראנני, Proverbs 1:28, cf. Proverbs 8:17, Hosea 5:15, and may be understood as an imitation of it as regards sound. יכבּדנני (= יכבּדני) is in the writer's mind as the form out of pause (Ges. ֗58, 4). With Psalm 50:23 the Psalm recurs to its central point and climax, Psalm 50:14. What Jahve here discourses in a post-Sinaitic appearing, is the very same discourse concerning the worthlessness of dead works and concerning the true will of God that Jesus addresses to the assembled people when He enters upon His ministry. The cycle of the revelation of the Gospel is linked to the cycle of the revelation of the Law by the Sermon on the Mount; this is the point at which both cycles touch.
*More commentary available at chapter level.