1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Bless Jehovah, O my soul! After having exhorted himself to praise God, the Psalmist adds, that there is abundant matter for such an exercise; thus indirectly condemning himself and others of ingratitude, if the praises of God, than which nothing ought to be better known, or more celebrated, are buried by silence. In comparing the light with which he represents God as arrayed to a garment, he intimates, that although God is invisible, yet his glory is conspicuous enough. In respect of his essence, God undoubtedly dwells in light that is inaccessible; but as he irradiates the whole world by his splendor, this is the garment in which He, who is hidden in himself, appears in a manner visible to us. The knowledge of this truth is of the greatest importance. If men attempt to reach the infinite height to which God is exalted, although they fly above the clouds, they must fail in the midst of their course. Those who seek to see him in his naked majesty are certainly very foolish. That we may enjoy the light of him, he must come forth to view with his clothing; that is to say, we must cast our eyes upon the very beautiful fabric of the world in which he wishes to be seen by us, and not be too curious and rash in searching into his secret essence. Now, since God presents himself to us clothed with light, those who are seeking pretexts for their living without the knowledge of him, cannot allege in excuse of their slothfulness, that he is hidden in profound darkness. When it is said that the heavens are a curtain, it is not meant that under them God hides himself, but that by them his majesty and glory are displayed; being, as it were, his royal pavilion.
Bless the Lord, O my soul - See Psalm 103:1.
O Lord my God, thou art very great - This is a reason why the psalmist calls on his soul to bless God; namely, for the fact that he is so exalted; so vast in his perfections; so powerful, so wise, so great.
Thou art clothed with honor and majesty - That is, with the emblems of honor and majesty, as a king is arrayed in royal robes. Creation is the garment with which God has invested himself. Compare the notes at Psalm 93:1.
O Lord my God, thou art very great - The works of God, which are the subject of this Psalm, particularly show the grandeur and majesty of God. The strongest proofs of the being of God, for common understandings, are derived from the works of creation, their magnitude, variety, number, economy, and use. And a proper consideration of those works presents a greater number of the attributes of the Divine nature than we can learn from any other source. Revelation alone is superior.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art (a) clothed with honour and majesty.
(a) The prophet shows that we do not need to enter into the heavens to seek God, for as much as all the order of nature, with the propriety and placing of the elements, are living mirrors to see his majesty in.
Bless the Lord, O my soul,.... As for the blessings of grace and mercy expressed in the preceding psalm, so on account of the works of creation and providence, enumerated in this; in which Christ has an equal concern, as in the former.
O Lord my God, thou art very great; the Messiah, who is Jehovah our righteousness, Lord of all, truly God, and the God of his people; see John 20:28 and who is great, and very great, in his divine Person, being the great God, and our Saviour; great in all his works of creation, providence, and redemption; great in all his offices of Prophet, Priest, and King; a Saviour, and a great one; the great Shepherd of the Sheep; the Man, Jehovah's Fellow.
Thou art clothed with honour and majesty; being the brightness of his Father's glory, and having on him the glory of the only begotten of the Father, and a natural majesty in him as the Son of God and King of the whole universe; and, as Mediator, he has honour and majesty laid upon him by his Father, Psalm 21:5, he has all the regalia and ensigns of royal majesty; he is on a throne, high and lifted up, even the same with his divine Father; he has a crown of glory on his head, he is crowned with glory and honour; he has a sceptre of righteousness in his hand, and is arrayed in robes of majesty; and, as thus situated, is to look upon like a jasper and sardine stone; or as if he was covered with sparkling gems and precious stones, Revelation 4:2 and, having all power in heaven and earth, over angels and men, honour and glory given him by both.
Every object we behold calls on us to bless and praise the Lord, who is great. His eternal power and Godhead are clearly shown by the things which he hath made. God is light, and in him is no darkness at all. The Lord Jesus, the Son of his love, is the Light of the world.
The Psalmist celebrates God's glory in His works of creation and providence, teaching the dependence of all living creatures; and contrasting the happiness of those who praise Him with the awful end of the wicked. (Psalm. 104:1-35)
God's essential glory, and also that displayed by His mighty works, afford ground for praise.
The first decastich begins the celebration with work of the first and second days. הוד והדר here is not the doxa belonging to God πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος (Jde 1:25), but the doxa which He has put on (Job 40:10) since He created the world, over against which He stands in kingly glory, or rather in which He is immanent, and which reflects this kingly glory in various gradations, yea, to a certain extent is this glory itself. For inasmuch as God began the work of creation with the creation of light, He has covered Himself with this created light itself as with a garment. That which once happened in connection with the creation may, as in Amos 4:13; Isaiah 44:24; Isaiah 45:7; Jeremiah 10:12, and frequently, be expressed by participles of the present, because the original setting is continued in the preservation of the world; and determinate participles alternate with participles without the article, as in Isaiah 44:24-28, with no other difference than that the former are more predicative and the latter more attributive. With Psalm 104:2 the poet comes upon the work of the second day: the creation of the expanse (רקיע) which divides between the waters. God has spread this out (cf. Isaiah 40:22) like a tent-cloth (Isaiah 54:2), of such light and of such fine transparent work; נוטה here rhymes with עטה. In those waters which the "expanse" holds aloft over the earth God lays the beams of His upper chambers (עליּותתו, instead of which we find מעלותיו in Amos 9:6, from עליּה, ascent, elevation, then an upper story, an upper chamber, which would be more accurately עלּיּה after the Aramaic and Arabic); but not as though the waters were the material for them, they are only the place for them, that is exalted above the earth, and are able to be this because to the Immaterial One even that which is fluid is solid, and that which is dense is transparent. The reservoirs of the upper waters, the clouds, God makes, as the lightning, thunder, and rain indicate, into His chariot (רכוּב), upon which he rides along in order to make His power felt below upon the earth judicially (Isaiah 19:1), or in rescuing and blessing men. רכוּב (only here) accords in sound with כּרוּב, Psalm 18:11. For Psalm 104:3 also recalls this primary passage, where the wings of the wind take the place of the cloud-chariot. In Psalm 104:4 the lxx (Hebrews 1:7) makes the first substantive into an accusative of the object, and the second into an accusative of the predicate: Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεῦματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα. It is usually translated the reverse say: making the winds into His angels, etc. This rendering is possible so far as the language is concerned (cf. Psalm 100:3 Chethb, and on the position of the worlds, Amos 4:13 with Psalm 5:8), and the plural משׁרתיו is explicable in connection with this rendering from the force of the parallelism, and the singular אשׁ from the fact that this word has no plural. Since, however, עשׂה with two accusatives usually signifies to produce something out of something, so that the second accusative (viz., the accusative of the predicate, which is logically the second, but according to the position of the words may just as well be the first, Exodus 25:39; Exodus 30:25, as the second, Exodus 37:23; Exodus 38:3; Genesis 2:7; 2-Chronicles 4:18-22) denotes the materia ex qua, it may with equal right at least be interpreted: Who makes His messengers out of the winds, His servants out of the flaming or consuming (vid., on Psalm 57:5) fire (אשׁ, as in Jeremiah 48:45, masc.). And this may affirm either that God makes use of wind and fire for special missions (cf. Psalm 148:8), or (cf. Hofmann, Schriftbeweis, i. 325f.) that He gives wind and fire to His angels for the purpose of His operations in the world which are effected through their agency, as the materials of their outward manifestation, and as it were of their self-embodiment,
(Note: It is a Talmudic view that God really makes the angels out of fire, B. Chagiga, 14a (cf. Koran, xxxviii. 77): Day by day are the angels of the service created out of the stream of fire (נהר דינור), and sing their song of praise and perish.)
as then in Psalm 18:11 wind and cherub are both to be associated together in thought as the vehicle of the divine activity in the world, and in Psalm 35:5 the angel of Jahve represents the energy of the wind.
*More commentary available at chapter level.