10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Deck thyself now with majesty and excellency - That is, such as God has. Put on everything which you can, which would indicate rank, wealth, power, and see whether it could all be compared with the majesty of God; compare Psalm 104:1, "O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honor and majesty."
Deck thyself now with majesty - Acts like God, seeing thou hast been assuming to thyself perfections that belong to him alone.
Deck thyself now [with] (b) majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
(b) Meaning, that these were proper to God, and belonged to no man.
Deck thyself now with majesty and excellency,.... With excellent majesty, as I am decked and clothed, Psalm 93:1;
and array thyself with glory and beauty; appear in the most glorious and splendid manner thou canst, make the best figure thou art able, put on royal robes, and take thy seat and throne, and sit as a king or judge in state and pomp, and exert thyself to do the following things; or take my seat and throne as the judge of the whole earth, and try if thou canst govern the world better than I do; for these and the expressions following are said in an ironic manner.
See, hast thou power and majesty like God's, to enable thee to judge and govern the world?
10 Deck thyself then with pomp and dignity,
And in glory and majesty clothe thyself!
11 Let the overflowings of thy wrath pour forth,
And behold all pride, and abase it!
12 Behold all pride, bring it low,
And cast down the evil-doers in their place;
13 Hide them in the dust together,
Bind their faces in secret:
14 Then I also will praise thee,
That thy right hand obtaineth thee help.
He is for once to put on the robes of the King of kings (עדה, comp. עטח, to wrap round, Psalm 104:2), and send forth his wrath over pride and evil-doing, for their complete removal. הפיץ, effundere, diffundere, as Arab. afâda, vid., Job 37:11. עברות, or rather, according to the reading of Ben-Ascher, עברות ,rehcsA, in its prop. signif. oversteppings, i.e., overflowings. In connection with Job 40:11, one is directly reminded of the judgment on everything that is high and exalted in Isaiah 2, where beטמנם בּעפר also has its parallel (Isaiah 2:10). Not less, however, does Job 40:14 recall Isaiah 59:16; Isaiah 63:5 (comp. Psalm 98:1); Isaiah I and II have similar descriptions to the book of Job. The ἁπ. λεγ. הדך is Hebraeo-Arab.; hadaka signifies, like hadama, to tear, pull to the ground. In connection with תמוּן (from טמן; Aram., Arab., טמר), the lower world, including the grave, is thought of (comp. Arab. mat-murât, subterranean places); חבשׁ signifies, like Arab. ḥbs IV, to chain and to imprison. Try it only for once - this is the collective thought - to act like Me in the execution of penal justice, I would praise thee. That he cannot do it, and yet venture with his short-sightedness and feebleness to charge God's rule with injustice, the following pictures of foreign animals are now further intended to make evident to him: -
Deck - Seeing thou makest thyself equal, yea, superior to me, take to thyself thy great power, come and sit in my throne, and display thy Divine perfections in the sight of the world.
*More commentary available at chapter level.