12 But don't look down on your brother in the day of his disaster, and don't rejoice over the children of Judah in the day of their destruction. Don't speak proudly in the day of distress.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
The Prophet enumerates here the kinds of cruelty which the Idumeans exercised towards the Church of God, the children of Abraham, their own kindred. But he speaks by way of prohibition; it is then a personification, by which the Prophet introduces God as the speaker, as though he taught and admonished them on the duties of human kindness. Engraven, indeed, on their hearts ought all these to have been, on account of which he now reproaches them; for by forgetting humanity they had departed from everything right which nature requires. God indeed did not commence by instructing or teaching the Idumeans what were their duties; but the Prophet reminds them of things which must have been well known to them, and were beyond all dispute true. Hence he says, Thou shouldest not look on in the day of thy brother, in the day of his alienation. The day of Judah he calls that in which God visited him: so the day of Jerusalem is called the day of calamity. Thou shouldest not then look on: we know in what sense this verb, to look on, is usually taken in Scripture; it is applied to men, when they lie in wait, or very anxiously desire anything, or rejoice at what they witness. The Prophet no doubt takes it metaphorically for taking delight in the misery of the chosen people; for, shortly after, he repeats the same word. Thou shouldest not then look on in the day of thy brother, even in the day of his alienation Some take another sense; but I approve of their opinion, who regard this alienation as meaning exile; at the same time, they give not the reason for this metaphor, which is this, -- that such a change then took place in the people, that they put on a new appearance. It was then alienation, when God wholly abolished the glory of the kingdom of Judah, and when he took away all his favors, so that the appearance of the people became deformed. In the day then of his alienation, that is, when the Lord stripped him of his ancient dignity. Thou shouldest not rejoice, he says, over the children of Judah, in the day of their destruction, that is of their ruin; "thou shouldest not make thy mouth great in the day of affliction". We now perceive what the Prophet means. Though indeed he seems here to show to the Idumeans their duty, he yet reproves them for having neglected all the laws of humanity, and of having been carried away by their own pride and cruelty. It hence follows that they were worthy of that dreadful vengeance which he has already mentioned. In case then the Idumeans complained that God dealt too severely with them, the Prophet here reminds them, that they in many ways sought such a ruin for themselves, -- How so? "Were not thou delighted with the calamity of thy brother? Didst not thou laugh when Judah was distressed? And didst not thou speak loftily in ridicule? Was this outrageousness to be endured? Can the Lord now spare thee, as thou hast been so cruel towards thy brother?" And he repeats the name of brother, for the crime was the more atrocious, as it has been already said, as they showed no regard for those of their own blood. But the Prophet often mentions either affliction, or ruin, or calamity, or evils, or adversity; for it is a feeling naturally implanted in us, that when one is distressed, we are touched with pity; even when we see our enemies lie prostrate on the ground, our hatred and anger are extinguished, or at least are abated: and all who see even their enemies ill-treated, become, as it were, other men, that is, they put off the anger with which they were previously inflamed. As then this is what is common almost to all men, it appears that the Idumeans must have been doubly and treble barbarous, when they rejoiced at the calamity of their brethren, and took pleasure in a spectacle so sad and mournful, and even spoke proudly, and jeered the miserable Jews; for this, as we have said, is the meaning of the words, to make great the mouth. It follows, Thou shouldest not enter the gates of my people in the day of their destruction, nor shouldest thou look on in their calamity. Probably the Idumeans had made an irruption in company with the Assyrians and Chaldeans, when they ought to have remained at home, and there to lament the slaughter of their brethren. For if I cannot save my friend from death or from a calamity, I shall yet withdraw myself, for I could not bear to look on: but were I constrained to look on my friend, and be not able to succor him in his necessity, I should rather close my eyes; for there is in the eyes, we know, the tenderest sympathy. As then the Idumeans willingly went forth and entered Jerusalem with the enemies, it was hence evident that they were no better than wild beasts. Thou shouldest not then, he says, enter the gates of my people in the day of slaughter, nor shouldest thou especially then, look on. He again repeats gm 'th gam ate, thou also, or, especially thou: "If other neighbors do this, yet thou shouldest abstain, for thou art of the same blood; if thou can't not bring help, show at least some token of grief and of sympathy: but as thou willingly and gladly lookest on their calamities, it is quite evident that there is not in thee a particle of right feeling." He afterwards adds, Thou shouldest not stretch forth thy hand to his substance. Here he accuses the Idumeans of having been implicated in taking the spoils with other enemies, as though he said, "Ye have not only suffered your brethren to be pillaged, but ye became robbers yourselves. Ye ought to have felt sorrow in seeing them distressed by foreign enemies; but ye have plundered with them, and enriched yourselves with spoils; this certainly is by no means to be endured." It follows, And thou shouldest not stand on the going forth. The word phrq perek signifies to break, to dissipate, to rend; hence phrq perek, as a noun, in Hebrew means rending and breaking. Therefore some take it metaphorically for a place where two ways meet, when one road is cut or divided into two. When the two meet then there is a going forth by two ways; hence they take phrq, perek, for such a place. But we may simply take it for the rending of the people. Though I am certainly pleased with the first explanation, yet I do not confine the word to that meaning; and I prefer the idea of going forth, as it harmonizes better with the context: Thou hast stood then on the going forth; and for what purpose? To destroy those who had escaped, and to stop or to deliver up his remaining captives in the day of affliction. In short, the Prophet means that the Idumeans occupied all the ways, to intercept the miserable exiles, to whom flight was the only way of safety. As then the miserable Jews tried by winding outlets to provide for their own safety, the Prophet says that they were intercepted by the Idumeans, lest any of them should escape, and that they were stopped, that afterwards they might be slain by their enemies. Inasmuch as the Assyrians and the Chaldeans were a people far remote from Judea, it is probable that the roads were unknown to them, and that they were afraid of being entrapped; but the Idumeans, who were familiarly acquainted with all their roads, could stand at all the outlets. Some give the following explanation, but it is too frigid: Thou shouldest not stand for the rending of thy brethren, that is, thou should not stand still, but strive to extend a helping hand to the distressed: but this, as I have said, is too frigid and strained. Thou shouldest not then stand on the going forth of the roads to destroy We now see what the Prophet had in view; to destroy, he says, and whom did they destroy? Even those who had already escaped. Expressly then is pointed out here the cruelty to which I have referred, that the Idumeans were not contented with the ruin of the city, and the great slaughter which had been made; but in case any had stealthily escaped, they occupied the outlets of the roads, that they might not flee away: and the same thing is meant when he adds, that all were betrayed or stopped who had remained alive in the day of affliction. We now understand the Prophet's meaning; -- that the Idumeans could not complain that God was too severe with them, when he reduced them to nothing, because they had given examples of extreme cruelty towards their own brethren, and at a time when their calamities ought to have obliterated all hatred and old enmities, as it is usually the case even with men the most alienated from one another. Let us proceed --
But thou shouldest not - , rather it means, and can only mean , "And look not (i. e., gaze not with pleasure) on the day of thy brother in the day of his becoming a stranger ; and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; and enlarge not thy mouth in the day of distress. Enter not into the gate of My people in the day of their calamity; look not, thou too, on his affliction in the day of his calamity; and lay not hands on his substance in the day of his calamity; And stand not on the crossway, to cut off his fugitives; and shut not up his remnants in the day of distress."
Throughout these three verses, Obadiah uses the future only. It is the voice of earnest, emphatic, dehortation and entreaty, not to do what would displease God, and what, if done, would be punished. He dehorts them from malicious rejoicing at their brother's fall, first in look, then in word, then in act, in covetous participation of the spoil, and lastly in murder. Malicious gazing on human calamity, forgetful of man's common origin and common liability to ill, is the worst form of human hate. It was one of the contumelies of the Cross, "they gaze, they look" with joy "upon Me." Psalm 22:17. The rejoicing over them was doubtless, as among savages, accompanied with grimaces (as in Psalm 35:19; Psalm 38:16). Then follow words of insult. The enlarging of the mouth is uttering a tide of large words, here against the people of God; in Ezekiel, against Himself Ezekiel 35:13 : "Thus with your mouth ye have enlarged against Me and have multiplied your words against Me. I have heard."
Thereon, follows Edom's coming yet closer, "entering the gate of God's people" to share the conqueror's triumphant gaze on his calamity. Then, the violent, busy, laying the hands on the spoil, while others of them stood in cold blood, taking the "fork" where the ways parted, in order to intercept the fugitives before they were dispersed, or to shut them up with the enemy, driving them back on their pursuers. The prophet beholds the whole course of sin and persecution, and warns them against it, in the order, in which, if committed, they would commit it. Who would keep clear from the worst, must stop at the beginning. Still God's warnings accompany him step by step. At each step, some might stop. The warning, although thrown away on the most part, might arrest the few. At the worst, when the guilt had been contracted and the punishment had ensued, it was a warning for their posterity and for all thereafter.
Some of these things Edom certainly did, as the Psalmist prays Psalm 137:7, "Remember, O Lord, to the children of Edom the day of Jerusalem, who said, Lay bare, lay bare, even to the foundation in her." And Ezekiel Ezekiel 35:5-6 alluding to this language of Obadiah , "because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end, therefore, as I live, saith the Lord God, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee; sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee." Violence, bloodshed, unrelenting, deadly hatred against the whole people, a longing for their extermination, had been inveterate characteristics of Esau. Joel and Amos had already denounced God's judgments against them for two forms of this hatred, the murder of settlers in their own land or of those who were sold to them Joel 3:19; Amos 1:6, Amos 1:9, Amos 1:11.
Obadiah warns them against yet a third, intercepting their fugitives in their escape from the more powerful enemy. "Stand not in the crossway." Whoso puts himself in the situation to commit an old sin, does, in fact, will to renew it, and will, unless hindered from without, certainly do it. Probably he will, through sin's inherent power of growth, do worse. Having anew tasted blood, Ezekiel says, that they sought to displace God's people and remove God Himself Ezekiel 35:10-11. "Because thou hast said, these two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it, whereas the Lord was there, therefore, as I live, saith the Lord God, I will even do according to thine anger, and according to thine envy, which thou hast used out of thy hatred against them."
Thou shouldest not have looked - It shows a malevolent heart to rejoice in the miseries of those who have acted unkindly or wickedly towards us. The Edomites triumphed when they saw the judgments of God fall upon the Jews. This the Lord severely reprehends in Obadiah 1:12-15. If a man have acted cruelly towards us, and God punish him for this cruelty, and we rejoice in it, we make his crime our own; and then, as we have done, so shall it be done unto us; see Obadiah 1:15. All these verses point out the part the Edomites took against the Jews when the Chaldeans besieged and took Jerusalem, destroyed the temple, and divided the spoils.
But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became (i) a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
(i) When the Lord deprived them of their former dignity, and delivered them to be carried into captivity.
But thou shouldest not have looked on the day of thy brother,.... The day of his calamity, distress, and destruction, as afterwards explained; that is, with delight and satisfaction, as pleased with it, and rejoicing at it; but rather should have grieved and mourned, and as fearing their turn would be next: or, "do not look" (t); so some read it in the imperative, and in like manner all the following clauses:
in the day that he became a stranger; were carried into a strange country, and became strangers to their own: or, "in the day of his alienation" (u); from their country, city, houses, and the house and worship of God; and when strange, surprising, and unheard of things were done unto them, and, among them:
neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; the destruction of the Jews, of the two tribes of Judah and Benjamin, by the Chaldeans: this explains what is meant by the Edomites looking upon the day of the calamity of the Jews, that it was with pleasure and complacency, having had a good will to have destroyed them themselves, but it was not in the power of their hands; and now being done by a foreign enemy, they could not forbear expressing their joy on that occasion, which was very cruel and brutal; and this also shows that Obadiah prophesied after the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar:
neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress; or "magnified thy mouth" (w); opened it wide in virulent scoffing, and insulting language; saying with the greatest fervour and vehemence, and as loud as it could be said, "rase it, rase it to the foundation thereof", Psalm 137:7.
(t) "ne aspicias", Junius & Tremellius; "ne aspicito", Piscator; "ne spectes", Cocceius. (u) "diem alienationis ejus", Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus; "in die alienationis ejus", Calvin, Cocceius, Burkius. (w) "et non debebas magnificare os tuum", Pagninus; "ne magnifices", Montanus, Junius & Tremellius; "ne magnificato", Piscator; "ne magno ore utaris", Cocceius.
looked on--with malignant pleasure, and a brutal stare. So the antitypes, Messiah's foes (). MAURER translates, as the Margin, "thou shouldest not look" any more. English Version agrees with the context better.
the day of thy brother--his day of calamity.
became a stranger--that is, was banished as an alien from his own land. God sends heavy calamities on those who rejoice in the calamities of their enemies (; ). Contrast the opposite conduct of David and of the divine Son of David in a like case ().
spoken proudly--literally, "made great the mouth"; proudly insulting the fallen (, Margin; compare ; ).
"And look not at the day of thy brother on the day of his misfortune; and rejoice not over the sons of Judah in the day of their perishing, and do not enlarge thy mouth in the day of the distress. Obadiah 1:13. Come not into the gate of my people in the day of their calamity; thou also look not at his misfortune in the day of his calamity, and stretch not out thy hand to his possession in the day of his calamity: Obadiah 1:14. Nor stand in the cross-road, to destroy his fugitives, nor deliver up his escaped ones in the day of distress." This warning cannot be satisfactorily explained either "on the assumption that the prophet is here foretelling the future destruction of Judah and Jerusalem" (Caspari), or "on the supposition that he is merely depicting an event that has already past" (Hitzig). If the taking and plundering of Jerusalem were an accomplished fact, whether in idea or in reality, as it is shown to be by the perfects בּאוּ and ידּוּ in Obadiah 1:11, Obadiah could not in that case warn the Edomites against rejoicing over it, or even taking part therein. Hence Drusius, Rosenmller, and others, take the verbs in Obadiah 1:12-14 as futures of the past: "Thou shouldest not have seen, shouldest not have rejoiced," etc. But this is opposed to the grammar. אל followed by the so-called fut. apoc. is jussive, and cannot stand for the pluperf. conjunct. And Maurer's suggestion is just as untenable, namely, that yōm in Obadiah 1:11 denotes the day of the capture of Jerusalem, and in Obadiah 1:12, Obadiah 1:13 the period after this day; since the identity of יום עמדך (the day of thy standing) in Obadiah 1:11 with יום אחיך in Obadiah 1:12 strikes the eye at once. The warning in Obadiah 1:12-14 is only intelligible on the supposition, that Obadiah has not any particular conquest and plundering of Jerusalem in his mind, whether a future one or one that has already occurred, but regards this as an event that not only has already taken place, but will take place again: that is to say, on the assumption that he rises from the particular historical event to the idea which it embodied, and that, starting from this, he sees in the existing case all subsequent cases of a similar kind. From this ideal standpoint he could warn Edom of what it had already done, and designate the disastrous day which had come upon Judah and Jerusalem by different expressions as a day of the greatest calamity; for what Edom had done, and what had befallen Judah, were types of the future development of the fate of Judah and of the attitude of Edom towards it, which go on fulfilling themselves more and more until the day of the Lord upon all nations, upon the near approach of which Obadiah founds his warning in Obadiah 1:15. The warning proceeds in Obadiah 1:12-14 from the general to the particular, or from the lower to the higher. Obadiah warns the Edomites, as Hitzig says, "not to rejoice in Judah's troubles (Obadiah 1:12), nor to make common cause with the conquerors (Obadiah 1:13), nor to outdo and complete the work of the enemy (Obadiah 1:14)." By the cop. Vav, which stands at the head of all the three clauses in Obadiah 1:12, the warning addressed to the Edomites, against such conduct as this, is linked on to what they had already done.
The three clauses of Obadiah 1:12 contain a warning in a graduated form against malicious pleasure. ראה with ב, to look at anything with pleasure, to take delight in it, affirms less than שׂמח ב, to rejoice, to proclaim one's joy without reserve. הגדּיל פּה, to make the mouth large, is stronger still, like הגדּיל בּפה, to boast, to do great things with the mouth, equivalent to הרחיב פּה על, to make the mouth broad, to stretch it open, over (against) a person (Psalm 35:21; Isaiah 57:4), a gesture indicating contempt and derision. The object of their malicious pleasure mentioned in the first clause is yōm 'âchı̄khâ, the day of thy brother, i.e., the day upon which something strange happened to him, namely, what is mentioned in Obadiah 1:11. Yōm does not of itself signify the disastrous day, or day of ruin, either here or anywhere else; but it always receives the more precise definition from the context. If we were to adopt the rendering "disastrous day," it would give rise to a pure tautology when taken in connection with what follows. The expression 'âchı̄khâ (of thy brother) justifies the warning. בּיום נכרו is not in apposition to בּיום אחיך, but, according to the parallelism of the clauses, it is a statement of time. נכר, ἁπ. λεγ. = נכר (Job 31:3), fortuna aliena, a strange, i.e., hostile fate, not "rejection" (Hitzig, Caspari, and others). The expression יום אבדם, the day of their (Judah's sons) perishing, is stronger still; although the perishing ('ăbhōd) of the sons of Judah cannot denote the destruction of the whole nation, since the following word tsrh, calamity, is much too weak to admit of this. Even the word איד, which occurs three times in Obadiah 1:13, does not signify destruction, but (from the root אוּד, to fall heavily, to load) simply pressure, a burden, then weight of suffering, distress, misfortune (see Delitzsch on Job 18:12). In Obadiah 1:13 Obadiah warns against taking part in the plundering of Jerusalem. The gate of my people: for the city in which the people dwell, the capital (see Micah 1:9). Look not thou also, a brother nation, upon his calamity, as enemies do, i.e., do not delight thyself thereat, nor snatch at his possessions. The form tishlachnâh, for which we should expect tishlach, is not yet satisfactorily explained (for the different attempts that have been made to explain it, see Caspari). The passages in which nâh is appended to the third pers. fem. sing., to distinguish it from the second person, do not help us to explain it. Ewald and Olshausen would therefore alter the text, and read תּשׁלח יד. But יד is not absolutely necessary, since it is omitted in 2-Samuel 6:6; 2-Samuel 22:17, or Psalm 18:17, where shâlach occurs in the sense of stretching out the hand. חילו, his possessions. On the fact itself, compare Joel 3:5. The prominence given to the day of misfortune at the end of every sentence is very emphatic; "inasmuch as the selection of the time of a brother's calamity, as that in which to rage against him with such cunning and malicious pleasure, was doubly culpable" (Ewald). In Obadiah 1:14 the warning proceeds to the worst crime of all, their seizing upon the Judaean fugitives, for the purpose of murdering them or delivering them up to the enemy. Pereq signifies here the place where the roads break or divide, the cross-road. In Nahum 3:1, the only other place in which it occurs, it signifies tearing in pieces, violence. Hisgı̄r, to deliver up (lit., concludendum tradidit), is generally construed with אל (Deuteronomy 23:16) or בּיד (Psalm 31:9; 1-Samuel 23:11). Here it is written absolutely with the same meaning: not "to apprehend, or so overpower that there is no escape left" (Hitzig). This would affirm too little after the preceding הכרית, and cannot be demonstrated from Job 11:10, where hisgı̄r means to keep in custody.
Looked - With joy on the affliction. A stranger - As a stranger, one who had no more right to any thing in the land. Proudly - Vaunting over the Jews, when Jerusalem was taken.
*More commentary available at chapter level.