*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Surely I would speak to the Almighty - I would desire to carry my cause directly up to God, and spread out my reasons before him. This Job often professed to desire; see Job 9:34-35. He felt that God would appreciate the arguments which he would urge, and would do justice to them. His friends he felt were censorious and severe. They neither did justice to his feelings, nor to his motives. They perverted his words and arguments; and instead of consoling him, they only aggravated his trials, and caused him to sink into deeper sorrows. But he felt if he could carry his cause to God, he would do ample justice to him and his cause. The views which he entertained of his friends he proceeds to state at considerable length, and without much reserve, in the following verses.
Surely I would speak to the Almighty - אולם ulam, O that: - I wish I could speak to the Almighty!
I desire to reason with God - He speaks here to reference to the proceedings in a court of justice. Ye pretend to be advocates for God, but ye are forgers of lies: O that God himself would appear! Before him I could soon prove my innocence of the evils with which ye charge me.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire (a) to reason with God.
(a) For although he knew that God was just, which was revealed in his ordinary working and another in his secret counsel, yet he uttered his affection to God, because he was not able to understand the reason he punished him.
Surely I would speak to the Almighty,.... Or "therefore I would speak" (l), since he knew as much as his friends, and they knew no more than he, if so much, he would have no more to do with them, they should not be his judges; nor would he be determined by them, but would appeal to God, and plead his own cause before him, by whom he doubted not he should be candidly heard; he knew that he was the Judge of all the earth, and would do right; and that he sat on a throne judging righteously, and would maintain his right and his cause; that he would judge him according to his righteousness and integrity, of which he was conscious, and would pass a just decisive sentence in his favour, and give the cause for him against his friends, as he afterwards did; for this is not to be understood of speaking to him in prayer, though that is a speech either of the heart or of the tongue, or of both, to God; and which he allows of, yea, delights in, and which is a wonderful condescension; and therefore it may be used with boldness and freedom, and which gracious souls are desirous of; and the consideration of God being "almighty", or "all sufficient", is an argument, motive, and inducement to them to speak or pray unto him, since he is able to do all things for them they want or desire of him; but here it is to be understood of speaking to him, or before him, in a judicial way, at his bar, before his tribunal, he sitting as a Judge to hear the cause, and decide the controversy between Job and his friends. So, he render it, "I would speak for the Almighty, and desire to reason for God" (m); seeing he knew so much of him; not speak against him, as his friends suggested he had, but for him, on behalf of his sovereignty, justice, holiness, wisdom, and strength, as he had done, and would do yet more; by which he would have it known, that as he had as much knowledge as they, he was as zealous as any of them to plead for God, and defend him, and promote his honour and glory to the uttermost; but the other sense is best:
and I desire to reason with God: not at the bar of his justice, with respect to the justification of his person by his own righteousness; so no man can reason with God, as to approve himself just with him; nor will any sensible man desire to enter into judgment with him on that foot; a poor sensible sinner may reason with God at the throne of grace, and plead for pardoning mercy and justifying grace through the blood and righteousness of Christ, and from the declarations, proclamations, and promises of grace through him; but of neither of these sorts of reasoning, are the words to be understood, but of debating the matter in controversy between Job and his friends before God, that he might hear it, and decide it; this was what Job was desirous of, of having the cause brought before him, the case stated and pleaded, and reasoned on in his presence; this he signifies would be a pleasure to him; he "should delight" to have it so, as the word (n) here used may be interpreted.
(l) "ideo, propterea", Pineda. (m) "pro Omnipotente--pro Deo", Junius & Tremellius. (n) "lubet", Schultens.
3 But I would speak to the Almighty,
And I long to reason with God.
4 And ye however are forgers of lies,
Physicians of no value are ye all.
5 Oh that ye would altogether hold your peace,
It would be accounted to you as wisdom.
6 Hear now my instruction,
Ando hearken to the answers of my lips!
He will no longer dispute with the friends; the more they oppose him, the more earnestly he desires to be able to argue his cause before God. אוּלם (Job 13:3) is disjunctive, like ἀλλά, and introduces a new range of thoughts; lxx ου ̓ μήν δὲ ἀλλά, verum enim vero. True, he has said in Job 9 that no one can maintain his cause before God; but his confidence in God grows in proportion as his distrust of the friends increases; and at the same time, the hope is begotten that God will grant him that softening of the terror of His majesty which he has reserved to himself in connection with this declaration (Job 9:34, comp. Job 13:20.). The infin. absol. הוכח, which in Job 6:25 is used almost as a substantive, and indeed as the subject, is here in the place of the object, as e.g., Isaiah 5:5; Isaiah 58:6 : to prove, i.e., my cause, to God (אל־אל, like Job 13:15, אל־פּניו) I long. With ואוּלם (Job 13:4) the antithesis is introduced anew: I will turn to God, you on the contrary (καὶ ὑμεῖς δὲ). Since the verb טפל, from its primary meaning to spread on, smear on (whence e.g., Talmudic טפלה, the act of throwing on, as when plastering up the cracks of an oven), cogn. תּפל (whence תּפל, plaster, and perhaps also in the signification tasteless, Job 6:6 = sticky, greasy, slimy), does not signify, at least not at first, consuere, but assuere (without any relation of root with תּפר), we explain, not with Olshausen and others, concinnatores mendacii, such as sew together lies as patchwork; but with Hirzel and others, assutores mendacii, such as patch on lies, i.e., charge falsely, since they desire throughout to make him out to be a sinner punished according to his desert. This explanation is also confirmed by Job 14:17. Another explanation is given by Hupfeld: sarcinatores false = inanes, inutiles, so that שׁקר signifies what lies = what deceives, as in the parallel member of the verse אלל,
(Note: In the Talmudic, the jugular vein, the cutting of which produces death, is called אלל (later עצב, Arab. ‛ṣb), according to which (b. Chullin 121a) it is explained: healer of the jugular artery, i.e., those who try to heal what is incurable, therefore charlatans, - a strange idea, which has arisen from the defective form of writing אלל. The lxx translates ἰαταὶ κακῶν.)
nothingness, and also עמל (Job 16:2) in a similar connection, is not an objective but attributive genitive; but Psalm 119:69 is decisive against this interpretation of שׁקר טפלי. The parallelism is not so exactly adjusted, as e.g., even רפאי does not on account of the parallel with טפלי signify patchers, ῥάπται, but: they are not able to heal Job's wounds with the medicine of consolation; they are medici nihili, useless physicians. Proverbs 17:28, "Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise," applies to them, si tacuisses, sapiens mansisses; or, as a rabbinical proverb of similar meaning, quoted by Heidenheim, says, השׂגה בהשׂגה הלאות, "the fatigue of comprehension is comprehension," i.e., the silent pause before a problem is half the solution. The jussive form וּתהי, it would be (Ges. 128, 2), is used in the conclusion of the wish. Thus he challenges them to hear his תּוכחת (תּוכחה) and his רבוה. Hirzel is quite right when he says the former does not mean defence (justification), nor the latter proofs (counter-evidence); תוכחת is, according to his signification (significatus, in distinction from sensus), ἔλεγχος, correptio (lxx, Vulg.), and here not so much refutation and answer, as correction in an ethical sense, in correspondence with which רבות is also intended of reproaches, reproofs, or reprimands.
Surely - I had rather debate the matter with God than with you. I am not afraid of presenting my person and cause before him, who is a witness of my integrity.
*More commentary available at chapter level.