Jeremiah - 34:5



5 you shall die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall they make a burning for you; and they shall lament you, (saying), Ah Lord! for I have spoken the word, says Yahweh.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 34:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee,'saying , Ah Lord! for I have spoken the word, saith Jehovah.
But thou shalt die in peace, and according to the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they burn thee: and they shall mourn for thee, saying: Alas, Lord: for I have spoken the word, saith the Lord.
thou shalt die in peace, and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they burn for thee; and they will lament for thee, Ah, lord! for I have spoken the word, saith Jehovah.
But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings who were before thee, so shall they burn odors for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
in peace thou diest, and with the burnings of thy fathers, the former kings who have been before thee, so they make a burning for thee; and Ah, lord, they lament for thee, for the word I have spoken, an affirmation of Jehovah.'
You will come to your end in peace; and such burnings as they made for your fathers, the earlier kings before you, will be made for you; and they will be weeping for you and saying, Ah lord! for I have said the word, says the Lord.
thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee: 'Ah lord! ' for I have spoken the word, saith the LORD.
In pace morieris, et combustionibus patrum tuorum regum superiorum, qui ruerunt ante re, sic comburent to, et, Heus domine, plangent super to, quia sermonum ego locutus sum, dicit Jehova.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

In peace - See Jeremiah 12:12 note.
Burn odors - "Make a burning." The burning was probably that of piles of wood, and spices were added only as an special honor. It was not a Jewish custom to burn the dead. As these burnings depended upon the estimation in which the dead king was held, the verse implies a prosperous reign, such as Zedekiah might have had as an obedient vassal to BabyIon.
I have pronounced the word - I have spoken the word.

Thou shalt die in peace - Thou shalt not die a violent death; and at thy death thou shalt have all those funereal solemnities which were usual at the demise of kings. See 2-Chronicles 16:14.
So shall they burn odours for thee - Scented wood and other odoriferous substances are placed on the funeral pile of the rich Hindoos, and burned with the body.
And they will lament thee, saying, Ah lord! - They will recite the funeral dirge that begins with those words. See the note on Jeremiah 22:18 (note).

[But] thou shalt die in (b) peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings who were before thee, so shall they burn [incense] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah (c) lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
(b) Not of any violent death.
(c) The Jews will lament for you their lord and king.

But thou shall die in peace,.... Upon his bed, a natural death, and in good friendship with the king of Babylon; and, it may be, in peace with God; for before his death, some time in his captivity, he might be brought to true repentance for his sins:
and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee: so shall they burn odours for thee. The sense is, that he should have an honourable burial; and that sweet odours and spices should be burned for him, as were for the kings of Judah his predecessors, particularly Asa, 2-Chronicles 16:14. Josephus says (b), that Nebuchadnezzar buried him in a royal manner; though this seems to refer to what the people of the Jews in Babylon would do in honour of him, by burning for him. The Rabbins say, as Jarchi, Kimchi, and Ben Melech observe, that they burned their beds and ministering vessels, or household goods (c), as was usual on such occasions. The Talmudist (d) a say, all this honour was done him for that single act of ordering Jeremiah to be taken out of the dungeon; for this was done honour to persons: so, when Gamaliel the elder died, Onkelos the proselyte burned for him seventy Tyrian pounds (e); not such a quantity of money, but goods that were worth so much; and this was a custom with the Heathens, who used to burn the bodies of the dead, to burn their garments with them, and their armour, and whatever were valuable and esteemed of by them life; and particularly odoriferous things, as frankincense, saffron, myrrh, spikenard, cassia, and cinnamon (f); and which seem to be meant here, by comparing the passage with the case of Asa before mentioned; for though the word "odours" is not in the text, it seems rightly enough supplied by us, as it is by other interpreters (g). The Vulgate Latin version very wrongly translates it, "and shall burn thee"; for it was not the manner of the Jews to burn the bodies of the dead, but to inter them in the earth; and so Tacitus (h) observes, it was the custom of the Jews not to burn, but after the manner of the Egyptians to bury in the earth nor does it appear to have been the custom of the Babylonians or Chaldeans, as should seem from the account that is given of the death and burial of the Babylonian monarch in Isaiah 14:4;
and they will lament, saying, Ah lord! alas! our lord the king is dead. The form of lamentation said over him, as the Jews record (i), was,
"alas! King Zedekiah, who is dead, drank the dregs of all ages;''
was punished for the sins of men in all generations past:
for I have pronounced the word, saith the Lord; both that which respects his captivity, and that which refers to his death; the manner of it, and his honourable interment, which shall be accomplished.
(b) Antiqu. Jude. l. 10. c. 8. sect. 7. (c) Vid. T. Avoda Zara, fol. 11. 1. (d) T. Bab. Moed Katon, fol. 28. 2. (e) T. Bab. Avoda Zara, fol. 11. 1. (f) Vid. Kirehman. de Fuuer. Roman. l. 3. c. 5. (g) "Sub. myropolae", Munster; "aromata odorata, sive res odoriferas", Vatablus; "ustiones odorum", Junius & Tremellius. (h) Histor. l. 5. c. 5. (i) Seder Olam Rabba, c. 28. p. 81.

the burnings of thy fathers--Thy funeral shall be honored with the same burning of aromatic spices as there was at the funerals of thy fathers (2-Chronicles 16:14; 2-Chronicles 21:19). The honors here mentioned were denied to Jehoiakim (Jeremiah 22:18).
Ah, lord!--The Hebrews in their chronology (Sederolam) mention the wailing used over him, "Alas! King Zedekiah is dead, drinking the dregs (that is, paying the penalty for the sins) of former ages."

Ah Lord - The Jews in their chronology, give us the form of the lamentation thus. Alas! Zedekiah is dead, who drank the dregs of all ages: that is, who was punished for the sins of all former ages.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 34:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.