Genesis - 2:10



10 A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Genesis 2:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And a river went out the place of pleasure to water paradise, which from thence is divided into four heads.
And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams.
And a river is going out from Eden to water the garden, and from thence it is parted, and hath become four chief rivers;
And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
A river went out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four branches.
And a river went forth from the place of enjoyment so as to irrigate Paradise, which is divided from there into four heads.
Et fluvius egrediebatur ex Heden ad irrigandum hortum; et inde dividebatur, eratque in quatuor capita.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And a river went out Moses says that one river flowed to water the garden, which afterwards would divide itself into four heads. It is sufficiently agreed among all, that two of these heads are the Euphrates and the Tigris; for no one disputes that hydql(Hiddekel) is the Tigris. But there is a great controversy respecting the other two. Many think, that Pison and Gihon are the Ganges and the Nile; the error, however, of these men is abundantly refuted by the distance of the positions of these rivers. Persons are not wanting who fly across even to the Danube; as if indeed the habitation of one man stretched itself from the most remote part of Asia to the extremity of Europe. But since many other celebrated rivers flow by the region of which we are speaking, there is greater probability in the opinion of those who believe that two of these rivers are pointed out, although their names are now obsolete. Be this as it may, the difficulty is not yet solved. For Moses divides the one river which flowed by the garden into four heads. Yet it appears, that the fountains of the Euphrates and the Tigris were far distant from each other. From this difficulty, some would free themselves by saying, that the surface of the globe may have been changed by the deluge; and, therefore, they imagine it might have happened that the courses of the rivers were disturbed and changed, and their springs transferred elsewhere; a solution which appears to me by no means to be accepted. For although I acknowledge that the earth, from the time that it was accursed, became reduced from its native beauty to a state of wretched defilement, and to a garb of mourning, and afterwards was further laid waste in many places by the deluge; still, I assert, it was the same earth which had been created in the beginning. Add to this, that Moses (in my judgment) accommodated his topography to the capacity of his age. Yet nothing is accomplished, unless we find that place where the Tigris and Euphrates proceed from one river. Observe, first, that no mention is made of a spring or fountain, but only that it is said, there was one river. But the four heads I understand to mean, both the beginnings from which the rivers are produced, and the mouths [1] by which they discharge themselves into the sea. Now the Euphrates was formerly so joined by confluence with the Tigris, that it might justly be said, one river was divided into four heads; especially if what is manifest to all be conceded, that Moses does not speak acutely, nor in a philosophical manner, but popularly, so that every one least informed may understand him. Thus, in the first chapter, he called the sun and moon two great luminaries; not because the moon exceeded other planets in magnitude, but because, to common observation, it seemed greater. Add further, that he seems to remove all doubt when he says, that the river had four heads, because it was divided from that place. What does this mean, except that the channels were divided, out of one confluent stream, either above or below Paradise? I will now submit a plan to view, that the readers may understand where I think Paradise was placed by Moses. [2] Pliny indeed relates, in his Sixth Book, that the Euphrates was so stopped in its course by the Orcheni, that it could not flow into the sea, except through the Tigris. [3] And Pomponius Mela, in his Third Book, denies that it flowed by any given outlet, as other rivers, but says that it failed in its course. Nearchus, however, (whom Alexander had made commander of his fleet, and who, under his sanction, had navigated all these regions,) reckons the distance from the mouth of the Euphrates to Babylon, three thousand three hundred stadia. [4] But he places the mouths of the Tigris at the entrance of Susiana; in which region, returning from that long and memorable voyage, he met the king with his fleet, as Adrian relates in his Eighth Book of the Exploits of Alexander. This statement Strabo also confirms by his testimony in his Fifteenth Book. Nevertheless, wherever the Euphrates either submerges or mingles its stream, it is certain, that it and the Tigris, below the point of their confluence, are again divided. Adrian, however, in his Seventh Book, writes that not one channel only of the Euphrates runs into the Tigris, but also many rivers and ditches, because waters naturally descend from higher to lower ground. With respect to the confluence, which I have noted in the plate, the opinion of some was, that it had been effected be the labor of the Praefect Cobaris, lest the Euphrates, by its precipitate course, should injure Babylon. But he speaks of it as of a doubtful matter. It is more credible, that men, by art and industry, followed the guidance of Nature in forming ditches, when they saw the Euphrates any where flowing of its own accord from the higher ground into the Tigris. Moreover, if confidence is placed in Pomponius Mela, Semiramis conducted the Tigris and Euphrates into Mesopotamia, which was previously dry; a thing by no means credible. There is more truth in the statement of Strabo, -- a diligent and attentive writer, -- in his Eleventh Book, that at Babylon these two rivers unite: and then, that each is carried separately, in its own bed, into the Red Sea. [5] He understands that junction to have taken place above Babylon, not far from the town Massica, as we read in the Fifth Book of Pliny. Thence one river flows through Babylon, the other glides by Seleucia, two of the most celebrated and opulent cities. If we admit this confluence, by which the Euphrates was mixed with the Tigris, to have been natural, and to have existed from the beginning, all absurdity is removed. If there is anywhere under heaven a region preeminent in beauty, in the abundance of all kinds of fruit, in fertility, in delicacies, and in other gifts, that is the region which writers most celebrate. Wherefore, the eulogies with which Moses commends Paradise are such as properly belong to a tract of this description. And that the region of Eden was situated in those parts is probable from Isaiah 37:12 Ezekiel 27:23. Moreover, when Moses declares that a river went forth, I understand him as speaking of the flowing of the stream; as if he had said, that Adam dwelt on the bank of the river, or in that land which was watered on both sides if you choose to take Paradise for both banks of the river. However, it makes no great difference whether Adam dwelt below the confluent stream towards Babylon and Seleucia, or in the higher part; it is enough that he occupied a well-watered country. How the river was divided into four heads is not difficult to understand. For there are two rivers which flow together into one, and then separate in different directions; thus, it is one at the point of confluence, but there are two heads [6] in its upper channels, and two towards the sea; afterwards, they again begin to be more widely separated. The question remains concerning the names Pison and Gihon. For it does not seem consonant with reason, to assign a double name to each of the rivers. But it is nothing new for rivers to change their names in their course, especially where there is any special mark of distinction. The Tigris itself (by the authority of Pliny) is called Diglito near its source; but after it has formed many channels, and again coalesces, it takes the name of Pasitigris. There is, therefore, no absurdity in saying, that after its confluence it had different names. Further there is some such affinity between Pasin and Pison, as to render it not improbable, that the name Pasitigris is a vestige of the ancient appellation. In the Fifth Book of Quintus Curtius, concerning the Exploits of Alexander, where mention is made of Pasitigris, some copies read, that it was called by the inhabitants Pasin. Nor do the other circumstances, by which Moses describes three of these rivers, in accord with this supposition. Pison surrounds [7] the land of Havila, where gold is produced. Surrounding is rightly attributed to the Tigris, on account of its winding course below Mesopotamia. The land of Havila, in my judgment, is here taken for a region adjoining Persia. For subsequently, in the twenty-fifth chapter (Genesis 25:1,) Moses relates, that the Ishmaelites dwelt from Havila unto Shur, which is contiguous to Egypt, and through which the road lies into Assyria. Havila, as one boundary, is opposed to Shur as another, and this boundary Moses places near Egypt, on the side which lies towards Assyria. Whence it follows, that Havila (the other boundary) extends towards Susia and Persia. For it is necessary that it should lie below Assyria towards the Persian Sea; besides, it is placed at a great distance from Egypt; because Moses enumerates many nations which dwelt between these boundaries. [8] Then it appears that the Nabathaeans, [9] of whom mention is there made, were neighbors to the Persian. Every thing which Moses asserts respecting gold and precious stones is most applicable to this district. [10] The river Gihon still remains to be noticed, which, as Moses declares, waters the land of Chus. All interpreters translate this word Ethiopia; but the country of the Midianites, and the conterminous country of Arabia, are included under the same name by Moses; for which reason, his wife is elsewhere called an Ethiopian woman. Moreover, since the lower course of the Euphrates tends toward that region, I do not see why it should be deemed absurd, that it there receives the name of Gihon. And thus the simple meaning of Moses is, that the garden of which Adam was the possessor was well watered, the channel of a river passing that way, which was afterwards divided into four heads. [11]

Footnotes

1 - It appears that by the beginnings (principia) and the mouths (ostia) of the rivers, Calvin simply means the streams above, and the streams below, the site of the garden. -- Ed.

2 - This is a facsimile from the Old English translation; and the same, with Latin and French names, are introduced in the early editions of each language. -- Ed.

3 - "The Orcheni inhabiting a city name Orchoe, caused the diminution of the Euphrates, by derving it through their lands, which could not otherwise be watered." -- D'Anville's Ancient Geography.

4 - About 420 miles.

5 - Mare Rubrum. By the Red Sea, in this place, is not meant the Gulf of Suez, which is called by that name in sacred history, and over which the Israelites passed in their journey from Egypt to Canaan; but the Indian Ocean, the Mare Erythraeum of the ancients, into which the Tigris and Euphrates flowed, through the Persian Gulf. -- Ed.

6 - Or "principal streams." "The river, or single channel, must be looked upon as a highway, crossing over a forest, and which may be said from thence to divide itself into four ways, whether the division be made above or below the forest." -- Well's Geography of the Old and New Test., vol. 1, p. 19. The reader is referred to the first chapter of that useful work, for an account agreeing in many points with Calvin, though differing from it in others. The principal difference in the two accounts lies in this, that Wells places the site of Paradise near the Persian Gulf into which the Tigris and Euphrates discharge themselves, while Calvin fixes it higher up the streams, in the vicinity of ancient Babylon. Wells derives his account mainly from the celebrated French Bishop, Peter Daniel Huet, who had been the intimate friend of the famous Protestant traveler Bochart. The following extract from a note in the Clavis Pentateuchi of Robertson is added for the reader's satisfaction: -- "Eden est regio sen in Mesopotamio, sen non procul inde. Observandum est hancce sententiam Calvini, quam parum emendaverat clarissimus Huetis, verissimam omnium videri: Hoc demonstravit calrissimus Vitringa, qui paululum in quibusdam circumstantis etiam Huetium emendaverat." -- "Eden is a region either in Mesopotamia, or near it. It is to be observed, that this opinion of Calvin, which the celebrated Huet has slightly amended, seems to be the most true of all. The celebrated Vitringa has demonstrated this; who also, in some circumstances, has slightly amended Huet." -- Robertson's Clavis, p. 177. -- Ed.

7 - Circuit. It is observed, that the word surrounds, or "compasses," conveys, to an English reader, more than is meant by the sacred writer. He only intends to say, that the river sweeps round in that direction, so as to embrace, by its winding, a part of the region of Havila. Flexuoso cursu alluit. -- Johannes Clericus in loco. -- Ed.

8 - That is, the nations peopled by the twelve sons of Ishmael. See Genesis 25:13-16. -- Ed.

9 - The descendants of Nebajoth, the eldest son of Ishmael. Yet, as they inhabited the western side of the great desert of Arabia, which lay between them and the Euphrates, they cannot, with much propriety, be called neighbors to the Persians. -- Ed.

10 - "There is bdellium and the onyx-stone." It is a question among the learned, whether bdellium is an aromatic gum of great value, or a pearl. Dathe, however, renders this word "crystal," and the next, "emerald." -- Ed.

11 - It would be wrong to omit all mention of the work of Adrian Reland on this subject; who devoted to it the most profound learning and diligent investigation. An abstract of his description is given in Dr. Adam Clarke's Commentary. He places Eden in Armenia, near the sources of the Euphrates and Tigris, which flow into the Persian Gulf, the Phasis (Pison,) which empties itself into the Euxine, where Chabala, corresponding with Havila, is famous for its gold; and the Araxes, (Gihon,) which runs into the Caspian. The objection to this locality is, that these rivers do not actually meet together; so that they cannot be said to divide into four heads, or principal streams in Eden. The learned reader may see Dathe's Commentary on the Pentateuch, p. 23, note (k.) -- Ed.

Here is a river the source of which is in Eden. It passes into the garden and waters it. "And thence it was parted and became four heads." This statement means either that the single stream was divided into four branches, or that there was a division of the river system of the district into four principal streams, whose sources were all to be found in it, though one only passed through the garden. In the latter case the word נהר nâhār may be understood in its primary sense of a flowing of water in general. This flowing in all the parts of Eden resulted in four particular flowings or streams, which do not require to have been ever united. The subsequent land changes in this district during an interval of five or six thousand years prevent us from determining more precisely the meaning of the text.

A river went out of Eden, etc. - It would astonish an ordinary reader, who should be obliged to consult different commentators and critics on the situation of the terrestrial Paradise, to see the vast variety of opinions by which they are divided. Some place it in the third heaven, others in the fourth; some within the orbit of the moon, others in the moon itself; some in the middle regions of the air, or beyond the earth's attraction; some on the earth, others under the earth, and others within the earth; some have fixed it at the north pole, others at the south; some in Tartary, some in China; some on the borders of the Ganges, some in the island of Ceylon; some in Armenia, others in Africa, under the equator; some in Mesopotamia, others in Syria, Persia, Arabia, Babylon, Assyria, and in Palestine; some have condescended to place it in Europe, and others have contended it either exists not, or is invisible, or is merely of a spiritual nature, and that the whole account is to be spiritually understood! That there was such a place once there is no reason to doubt; the description given by Moses is too particular and circumstantial to be capable of being understood in any spiritual or allegorical way. As well might we contend that the persons of Adam and Eve were allegorical, as that the place of their residence was such.
The most probable account of its situation is that given by Hadrian Reland. He supposes it to have been in Armenia, near the sources of the great rivers Euphrates, Tigris, Phasis, and Araxes. He thinks Pison was the Phasis, a river of Colchis, emptying itself into the Euxine Sea, where there is a city called Chabala, the pronunciation of which is nearly the same with that of Havilah, or חוילה Chavilah, according to the Hebrew, the vau ו being changed in Greek to beta β. This country was famous for gold, whence the fable of the Golden Fleece, attempted to be carried away from that country by the heroes of Greece. The Gihon he thinks to be the Araxes, which runs into the Caspian Sea, both the words having the same signification, viz., a rapid motion. The land of Cush, washed by the river, he supposes to be the country of the Cussaei of the ancients. The Hiddekel all agree to be the Tigris, and the other river Phrat, or פרת Perath, to be the Euphrates. All these rivers rise in the same tract of mountainous country, though they do not arise from one head.

And a river went out of Eden to water the garden,.... Before man was created, as Aben Ezra observes, this river went out of Eden and watered it on every side; but what river is here meant, is hard to say. It is more generally thought to be the river Euphrates, when that and the Tigris met, and became one stream or river, and as such entered and passed through Eden; and as it was parted into four rivers afterwards, in two of which they retained their names: the learned Reland (k) thinks, this river is now lost; but the learned writer before referred to thinks, as has been observed, that it is the river Jordan; see note on Genesis 2:8 and which, as Pliny (l) says, was a very pleasant river:
and from thence it was parted, and became into four heads; after it had passed through Eden, and the garden in it, watering it, it divided into four parts or heads of water, or four chief principal rivers, hereafter mentioned; and which circumstance the above writer thinks makes it the more probable to be the river Jordan, which and with the four rivers are spoken of together by the son of Sirach, in the Apocrypha:"25 He filleth all things with his wisdom, as Phison and as Tigris in the time of the new fruits. 26 He maketh the understanding to abound like Euphrates, and as Jordan in the time of the harvest. 27 He maketh the doctrine of knowledge appear as the light, and as Geon in the time of vintage.'' (Sirach 24)of which in the following verses. This river may be an emblem of the everlasting love of God, that pure river of water of life, which springs from the throne of God, and of the Lamb, from divine sovereignty, and not from the faith, love, and obedience of man; that river, the streams whereof make glad the city of God, and which water the garden, the church, revive its plants, and make it fruitful and delightful; the four heads or branches of which are eternal election of God, particular redemption by Christ, regeneration and sanctification by the Spirit, and eternal life and happiness, as the free gift of God through Christ; see Psalm 46:4.
(k) Dissert. de Paradiso, p. 53. (l) Nat. Hist. l. 5. c. 15.

"And there was a river going out of Eden, to water the garden; and from thence it divided itself, and became four heads;" i.e., the stream took its rise in Eden, flowed through the garden to water it, and on leaving the garden was divided into four heads or beginnings of rivers, that is, into four arms or separate streams. For this meaning of ראשׁים see Ezekiel 16:25; Lamentations 2:19. Of the four rivers whose names are given to show the geographical situation of paradise, the last two are unquestionably Tigris and Euphrates. Hiddekel occurs in Daniel 10:4 as the Hebrew name for Tigris; in the inscriptions of Darius it is called Tigrâ (or the arrow, according to Strabo, Pliny, and Curtius), from the Zendic tighra, pointed, sharp, from which probably the meaning stormy (rapidus Tigris, Hor. Carm. 4, 14, 46) was derived. It flows before (קדמת), in front of, Assyria, not to the east of Assyria; for the province of Assyria, which must be intended here, was on the eastern side of the Tigris: moreover, neither the meaning, "to the east of," nor the identity of קדמת and מקדם has been, or can be, established from Genesis 4:16; 1-Samuel 13:5, or Ezekiel 39:11, which are the only other passages in which the word occurs, as Ewald himself acknowledges. P'rath, which was not more minutely described because it was so generally known, is the Euphrates; in old Persian, Ufrâtu, according to Delitzsch, or the good and fertile stream; Ufrâtu, according to Spiegler, or the well-progressing stream. According to the present condition of the soil, the sources of the Euphrates and Tigris are not so closely connected that they could be regarded as the commencements of a common stream which has ceased to exist. The main sources of the Tigris, it is true, are only 2000 paces from the Euphrates, but they are to the north of Diarbekr, in a range of mountains which is skirted on three sides by the upper course of the Euphrates, and separates them from this river. We must also look in the same country, the highlands of Armenia, for the other two rivers, if the description of paradise actually rests upon an ancient tradition, and is to be regarded as something more than a mythical invention of the fancy. The name Phishon sounds like the Phasis of the ancients, with which Reland supposed it to be identical; and Chavilah like Cholchis, the well-known gold country of the ancients. But the Φάσις ὁ Κόλχος (Herod. 4, 37, 45) takes its rise in the Caucasus, and not in Armenia. A more probable conjecture, therefore, points to the Cyrus of the ancients, which rises in Armenia, flows northwards to a point not far from the eastern border of Colchis, and then turns eastward in Iberia, from which it flows in a south-easterly direction to the Caspian Sea. The expression, "which compasseth the whole land of Chavilah," would apply very well to the course of this river from the eastern border of Colchis; for סבב does not necessarily signify to surround, but to pass through with different turns, or to skirt in a semi-circular form, and Chavilah may have been larger than modern Colchis. It is not a valid objection to this explanation, that in every other place Chavilah is a district of Southern Arabia. The identity of this Chavilah with the Chavilah of the Joktanites (Genesis 10:29; Genesis 25:18; 1-Samuel 15:7) or of the Cushites (Genesis 10:7; 1-Chronicles 1:9) is disproved not only by the article used here, which distinguishes it from the other, but also by the description of it as land where gold, bdolach, and the shohamstone are found; a description neither requisite nor suitable in the case of the Arabian Chavilah, since there productions are not to be met with there. This characteristic evidently shows that the Chavilah mentioned here was entirely distinct from the other, and a land altogether unknown to the Iraelites.
What we are to understand by הבּדלח is uncertain. There is no certain ground for the meaning "pearls," given in Saad. and the later Rabbins, and adopted by Bochart and others. The rendering βδέλλα or βδέλλιον, bdellium, a vegetable gum, of which Cioscorus says, οἱ δὲ μάδελκον οἱ δὲ βολχὸν καλχὸν, and Pliny, "alii brochon appellant, alii malacham, alii maldacon," is favoured by the similarity in the name; but, on the other side, there is the fact that Pliny describes this gum as nigrum and hadrobolon, and Dioscorus as ὑποπέλιον (blackish), which does not agree with Numbers 11:7, where the appearance of the white grains of the manna is compared to that of bdolach. - The stone shoham, according to most of the early versions, is probably the beryl, which is most likely the stone intended by the lxx (ὁ λίθος ὁ πράσινος, the leek-green stone), as Pliny, when speaking of beryls, describes those as probatissimi, qui viriditatem puri maris imitantur; but according to others it is the onyx or sardonyx (vid., Ges. s.v.).
(Note: The two productions furnish no proof that the Phishon is to be sought for in India. The assertion that the name bdolach is Indian, is quite unfounded, for it cannot be proved that madâlaka in Sanscrit is a vegetable gum; nor has this been proved of madâra, which is possibly related to it (cf. Lassen's indische Althk. 1, 290 note). Moreover, Pliny speaks of Bactriana as the land "in qua Bdellium est nominatissimum," although he adds, "nascitur et in Arabia Indiaque, et Media ac Babylone;" and Isidorus says of the Bdella which comes from India, "Sordida est et nigra et majori gleba," which, again, does not agree with Numbers 11:7. - The Shoham-stone also is not necessarily associated with India; for although Pliny says of the beryls, "India eos gignit, raro alibi repertos," he also observes, "in nostro orbe aliquando circa Pontum inveniri putantur.")
The Gihon (from גּוּח to break forth) is the Araxes, which rises in the neighbourhood of the Euphrates, flows from west to east, joins the Cyrus, and falls with it into the Caspian Sea. The name corresponds to the Arabic Jaihun, a name given by the Arabians and Persians to several large rivers. The land of Cush cannot, of course, be the later Cush, or Ethiopia, but must be connected with the Asiatic Κοσσαία, which reached to the Caucasus, and to which the Jews (of Shirwan) still give this name. But even though these four streams do not now spring from one source, but on the contrary their sources are separated by mountain ranges, this fact does not prove that the narrative before us is a myth. Along with or since the disappearance of paradise, that part of the earth may have undergone such changes that the precise locality can no longer be determined with certainty.
(Note: That the continents of our globe have undergone great changes since the creation of the human race, is a truth sustained by the facts of natural history and the earliest national traditions, and admitted by the most celebrated naturalists. (See the collection of proofs made by Keerl.) These changes must not be all attributed to the flood; many may have occurred before and many after, like the catastrophe in which the Dead Sea originated, without being recorded in history as this has been. Still less must we interpret Genesis 11:1 (compared with Genesis 10:25), as Fabri and Keerl have done, as indicating a complete revolution of the globe, or a geogonic process, by which the continents of the old world were divided, and assumed their present physignomy.)

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Genesis 2:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.