Ezekiel - 31:15



15 Thus says the Lord Yahweh: In the day when he went down to Sheol I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained its rivers; and the great waters were stayed; and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezekiel 31:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
Thus saith the Lord Jehovah: In the day when he went down to Sheol I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the rivers thereof; and the great waters were stayed; and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
Thus saith the Lord God: In the day when he went down to hell, I brought in mourning, I covered him with the deep: and I withheld its rivers, and restrained the many waters: Libanus grieved for him, and all the trees of the field trembled.
Thus saith the Lord Jehovah: In the day when he went down to Sheol, I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed; and I made Lebanon black for him, and all the trees of the field fainted for him.
Thus saith the Lord GOD: In the day when he went down to hell I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the rivers thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
Thus said the Lord Jehovah: In the day of his going down to sheol I have caused mourning, I have covered for him the deep, and diminish its flowings, And restrained are many waters, And I make Lebanon black for him, And all trees of the field have been covered for him.
This is what the Lord has said: The day when he goes down to the underworld, I will make the deep full of grief for him; I will keep back her streams and the great waters will be stopped: I will make Lebanon dark for him, and all the trees of the field will be feeble because of him.
Thus saith the Lord GOD: In the day when he went down to the nether-world I caused the deep to mourn and cover itself for him, and I restrained the rivers thereof, and the great waters were stayed; and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
Thus says the Lord God: In the day when he descended into hell, I led in grieving. I covered him with the abyss. And I held back its rivers, and I restrained the many waters. Lebanon was saddened over him, and all the trees of the field were struck together.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Effect of Assyria's fall.

I covered the deep - To cover with sack-cloth was an expression of mourning Ezekiel 27:31. The deep, the source of Assyria's prosperity Ezekiel 31:4, was made to mourn, being dried up instead of giving forth its waters, its glad abundance.
For him - Upon his account.
Floods great waters - Or, rivers the multitude of waters (as in Ezekiel 31:4-5).
Lebanon represents the country which Assyria governed; "the trees," the tributary princes.

I caused Lebanon to mourn for him - All the confederates of Pharaoh are represented as deploring his fall, Ezekiel 31:16, Ezekiel 31:17.

Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I (g) covered the deep for him, and I restrained its floods, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
(g) The deep waters that caused him to mount so high (meaning his great abundance and pomp) will now lament as though they were covered with sackcloth.

Thus saith the Lord God, in the day when he went down to the grave,.... The Assyrian monarch; when his monarchy was destroyed, and he ceased to be king, and was stripped of all his majesty, power, and authority, and was as one dead, and laid in the grave, and buried:
I caused a mourning: that is, for him, in the waters, and among the trees, among the people and the kings of the earth, as follows:
I covered the deep for him; with mourning, with thick darkness, which set him up on high Ezekiel 31:4,
and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed; which made him great, Ezekiel 31:4, signifying by all this that the kingdoms of the world, comparable to the sea, of which his monarchy consisted, and all the inhabitants and people of them, comparable to floods and great waters, were affected with the fall of this great monarch, and thrown into consternation by it; not knowing what the event of things would be, stood still, and knew not what course to take; all business was stopped, especially all traffic by sea, and all trade and commerce every where; a stagnation of everything for a while:
and I caused Lebanon to mourn for him; where he was a cedar, Ezekiel 31:3, this may respect the whole empire he was head of, particularly the kingdom of Syria, on the borders of which Lebanon was; and was a part of the Assyrian empire, which must mourn and be concerned at the fall of it:
and all the trees of the field fainted for him: all the kings of the earth that were in alliance with him, or subject to him, trembled for fear that their destruction would be next; or as doubtful and concerned what would be their condition, under the yoke of another. The Targum is,
"tribulation covered the world, and the provinces were forsaken, and many people trembled, and all the kings of the people smote the shoulder because of him.''

covered the deep--as mourners cover their heads in token of mourning, "I made the deep that watered the cedar" to wrap itself in mourning for him. The waters of the deep are the tributary peoples of Assyria (Revelation 17:15).
fainted--literally, were "faintness" (itself); more forcible than the verb.

Impression Made upon the Nations by the Fall of Asshur; and Its Application to Pharaoh
Ezekiel 31:15. Thus saith the Lord Jehovah, In the day that he went down to hell I caused a mourning: covered the flood for his sake, and stopped its streams, and the great waters were held back: I caused Lebanon to blacken itself for him, and all the trees of the field pined for him. Ezekiel 31:16. I made the nations tremble at the noise of his fall, when I cast him down to hell to those who go into the grave: and they comforted themselves in the nether world, even all the trees of Eden, the choice and most beautiful of Lebanon, all the water-drinkers. Ezekiel 31:17. They also went with him into hell, to those pierced with the sword, who sat as his helpers in his shade among the nations. Ezekiel 31:18. Whom dost thou thus resemble in glory and greatness among the trees of Eden? So shalt thou be thrust down to the trees of Eden into the nether world, and lie among uncircumcised ones with those pierced with the sword. This is Pharaoh and all his tumult, is the saying of the Lord Jehovah. - In order that the overthrow of the Assyrian, i.e., the destruction of the Assyrian empire, may be placed in the clearest light, a picture is drawn of the impression which it made upon the whole creation. There is no necessity to understand כּה אמר in a past sense, as in Ezekiel 31:10. What God did on the overthrow of Asshur He may even now, for the first time, make known through the prophet, for a warning to Pharaoh and the people of Israel. That this is the way in which the words are to be interpreted, is evident from the use of the perfect האבלתּי, followed by the historical imperfects, which cannot be taken in a prophetical sense, as Kliefoth supposes, or turned into futures. It is contrary to Hebrew usage to connect האבלתּי and כּסּתי together as asyndeton, so as to form one idea, viz., "to veil in mourning" as Ewald and Hvernick propose. The circumstances under which two verbs are joined together to form one idea are of a totally different kind. In this instance האבלתּי is placed first as an absolute; and in the sentences which follow, it is more specifically defined by a detail of the objects which were turned into mourning. כּסּה עליו את־תּהום cannot mean her, "to cover the flood upon (over) him" (after Ezekiel 24:7 and Ezekiel 26:19); for this is altogether unsuitable to either the more remote or the more immediate context. The tree Asshur was not destroyed by a flood, but cut down by strangers. The following clauses, "I stopped its streams," etc., show very plainly that the connection between the flood (תּהום) and the tree which had been felled is to be understood in accordance with Ezekiel 31:4. A flood, which poured its נהרות round about its plantation, made the cedar-tree great; and now that the tree has been felled, God covers the flood on its account. כּסּה is to be explained from כּסּה שׂק, to veil or wrap in mourning, as Raschi, Kimchi, Vatablus, and many others have shown. The word שׂק is omitted, because it appeared inappropriate to תּהום. The mourning of the flood is to be taken as equivalent to drying up, so that the streams which issued from it were deprived of their water. Lebanon, i.e., the cedar-forest (Isaiah 10:34), and all the other trees, mourned over the fall of the cedar Asshur. הקדּיר, to clothe in black, i.e., to turn into mourning. עלפּה is regarded by Ewald as a Pual formed after the Aramean mode, that is to say, by attaching the syllable ae instead of doubling the middle radical; whilst Hitzig proposes to change the form into עלּפּה. In any case the word must be a perfect Pual, as a nomen verbale appears unsuitable; and it must also be a third person feminine, the termination ־ה being softened into ־ה, as in זוּרה (Isaiah 59:5), and the doubling of the ל being dropped on account of the Sheva; so that the plural is construed with the singular feminine (Ewald, 317a). עלּף, to faint with grief (cf. Isaiah 51:20). The thought is the following: all nature was so painfully affected by the fall of Asshur, that the whole of the resources from which its prosperity and might had been derived were dried up. To interpret the different figures as specially relating to princes and nations appears a doubtful procedure, for the simple reason that in Ezekiel 31:16 the trembling of the nations is expressly named.
Whilst all the nations on the surface of the earth tremble at the fall of Assyria, because they are thereby warned of the perishable nature of all earthly greatness and of their own destruction, the inhabitants of the nether world console themselves with the thought that the Assyrian is now sharing their fate (for this thought, compare Ezekiel 32:31 and Isaiah 14:9-10). "All the trees of Eden" are all the powerful and noble princes. The idea itself, "trees of Eden," is explained by the apposition, "the choice and beautiful ones of Lebanon," i.e., the picked and finest cedars, and still further strengthened by the expression כּל־שׁתי (cf. Ezekiel 31:14). מבחר are connected, as in 1-Samuel 9:2; and both words are placed side by side in the construct state, as in Daniel 1:4 (cf. Ewald, 339b). They comfort themselves because they have gone down with him into Sheol, so that he has no advantage over them. They come thither to those pierced with the sword, i.e., to the princes and peoples whom Asshur slew in wars to establish his imperial power. וּזרעו might also belong to ירדוּ as a second subject. In that case ישׁבוּ בצלּו should be taken in a relative sense: "and his arm," i.e., his resources, "which sat in his shadow among the nations." With this explanation זרעו would be different from הם, and could only denote the army of the Assyrian. But this does not harmonize with the sitting in his shadow among the nations, for these words obviously point back to Ezekiel 31:6; so that זרעו is evidently meant to correspond to כּּל־גוים רבּים (Ezekiel 31:6), and is actually identical with הם, i.e., with all the trees of Eden. We therefore agree with Osiander, Grotius, and others, in regarding the whole of the second hemistich as more precisely determining the subject, - in other words, as a declaration of the reason for their descending into hell along with the Assyrians, - and render the passage thus: "for as his arm (as his might) they sat in his shadow among the nations;" so that the cop. w is used in place of a causal particle. In any case, the conjecture which Ewald has adopted from the lxx and the Syriac, viz., וזרעו, and his seed, in support of which appeal might be made to Isaiah 14:21, is unsuitable, for the simple reason that the statement, that it sat in his shadow among the nations, does not apply. - After this description of the greatness and the destruction of the imperial power of Assyria, Ezekiel repeats in Ezekiel 31:18 the question already asked in Ezekiel 31:3 : to whom is Pharaoh like? כּכה, so, i.e., under such circumstances, when the glorious cedar Asshur has been smitten by such a fate (Hitzig). The reply to this question is really contained in the description given already; so that it is immediately followed by the announcement, "and thou wilt be thrust down," etc. ערלים, uncircumcised, equivalent to ungodly heathen 'הוּא פ, not "he is," as that would require פּרעה הוּא; but הוּא is the predicate: this is (i.e., so does it happen to) Pharaoh. המונו, as in Ezekiel 31:2.

He - The king of Assyria. A mourning - There was much lamentation. Fainted - Probably there were portentous signs in the sea, and great waters, and the rivers, and among the trees.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezekiel 31:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.