Ecclesiastes - 8:10



10 So I saw the wicked buried. Indeed they came also from holiness. They went and were forgotten in the city where they did this. This also is vanity.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ecclesiastes 8:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.
So I saw the wicked buried, and they came to the grave ; and they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.
I saw the wicked buried: who also when they were yet living were in the holy place, and were praised in the city as men of just works: but this also is vanity.
And I have also seen the wicked buried and going away; and such as had acted rightly went from the holy place, and were forgotten in the city. This also is vanity.
And withal I saw the wicked buried, and they came to the grave; and they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.
And so I have seen the wicked buried, and they went in, even from the Holy Place they go, and they are forgotten in the city whether they had so done. This also is vanity.
And then I saw evil men put to rest, taken even from the holy place; and they went about and were praised in the town because of what they had done. This again is to no purpose.
And so I saw the wicked buried, and they entered into their rest; but they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city; this also is vanity.
So I saw the wicked buried. Indeed they came also from holy place. They went and were praised in the city where they did this. This also is vanity.
I have seen the impious buried. These same, while they were still living, were in the holy place, and they were praised in the city as workers of justice. But this, too, is emptiness.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

i. e., "I saw wicked (rulers) buried, who came into the world and went from the Holy place (the seat of authority and justice, Deuteronomy 19:17; 2-Chronicles 19:6), and they were forgotten in the city where they had so ruled to the hurt of their subjects: this - their death and oblivion - shews their lot also to be vanity." Others interpret the verse: "I have seen wicked men buried; and (others) came into the world, and from the Holy place they went out of the world, and were forgotten in the city where they had done rightly" (compare 2-Kings 7:9).

Who had come and gone from the place of the holy - The place of the holy is the sacred office which they held, anointed either as kings or priests to God; and, not having fulfilled the holy office in a holy way, have been carried to their graves without lamentation, and lie among the dead without remembrance.

And so I saw the wicked buried, who had come and (i) gone from the (k) place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this [is] also vanity.
(i) That is, others as wicked as they.
(k) They who feared God and worshipped him as he had appointed.

And so I saw the wicked buried,.... Or "truly" (k), verily, as the Targum, this is matter of fact; or "then I saw", as Aben Ezra and others, upon applying his heart to every work; or when be observed particularly wicked magistrates, he took notice that some of them continued in their power until death, and died in their beds, and were carried to their graves in great pomp and state, and interred in a very magnificent manner, when they deserved no burial at all, but, as King Jeconiah, to be buried with the burial of an ass;
who had come and gone from the place of the holy; which most understand of the same persons, of wicked magistrates buried, who kept their posts of honour and places of power and authority as long as they lived; and went to and came from the courts of judicature and tribunals of justice, in great state and splendour; where they presided as God's vicegerents, and therefore called the place of the holy, Psalm 82:1; or though they were sometimes deposed, yet they were restored again to their former dignity; or though they died and were buried, yet in a sense rose again in their children that succeeded them, so Aben Ezra: but it seems better to understated it of other persons, and render the, words thus, "and they came, and from the place of the holy", or "the holy place they walked" (l); that is, multitudes came to attend the funeral of such rich and mighty men, and walked after or followed the corpse; and ever, the priests and Levites from the temple made a part of the funeral procession, and walked in great solemnity from thence to the place of interment, which was usually without the city;
and they were forgotten in the city where they had done; all their evil deeds were forgotten, their acts of oppression and injustice, as if they had never been done by them. The Septuagint and Vulgate Latin versions are, "and they were praised in the city"; panegyrics upon them were written and rehearsed, monuments were erected to their honour, with large encomiums of them; and so it may be read by the change of a letter; and Jarchi says, do not read "forgotten", but "praised"; and so he says it is interpreted by their Rabbins. The whole may be considered in a very different view thus "but then I saw", &c. such arbitrary rulers die, and laid in the grave, one after another, and their names have been buried in oblivion, and never remembered more in the city where they have exercised so much power and authority. The latter part of the text is by many understood of good men, and rendered thus, "and" or "but on the contrary they were forgotten in the city where they had done right" (m); their persons and their good deeds were remembered no more; but this seems contrary to Psalm 112:6. The Targum paraphrases the whole thus;
"and in truth I have seen sinners that are buried and destroyed out of the world, from the holy place where the righteous dwell, who go to be burned in hell; and they are forgotten among the inhabitants of the city; and as they have done, it is done to them;''
this is also vanity; the pompous funeral of such wicked magistrates.
(k) "et vere", Vatablus. (l) "et venerunt, immo ex ipso etiam loco sancti itabant", Rambaschius. (m) So Piscator, Mercerus, Cocceius, Gejerus, Rambachius.

the wicked--namely, rulers (Ecclesiastes 8:9).
buried--with funeral pomp by man, though little meriting it (Jeremiah 22:19); but this only formed the more awful contrast to their death, temporal and eternal, inflicted by God (Luke 16:22-23).
come and gone from the place of the holy--went to and came from the place of judicature, where they sat as God's representatives (Psalm 82:1-6), with pomp [HOLDEN]. WEISS translates, "Buried and gone (utterly), even from the holy place they departed." As Joab, by Solomon's command, was sent to the grave from the "holy place" in the temple, which was not a sanctuary to murderers (Exodus 21:14; 1-Kings 2:28, 1-Kings 2:31). The use of the very word "bury" there makes this view likely; still "who had come and gone" may be retained. Joab came to the altar, but had to go from it; so the "wicked rulers" (Ecclesiastes 8:9) (including high priests) came to, and went from, the temple, on occasions of solemn worship, but did not thereby escape their doom.
forgotten-- (Proverbs 10:7).

"And then I have seen the wicked buried, and they came to rest; but away from the holy place they had to depart, and were forgotten in the city, such as acted justly: also this is vain." The double particle בּכן signifies, in such a manner, or under such circumstances; with "I have seen" following, it may introduce an observation coming under that which precedes (בכן = Mishnic בּכך), or, with the force of the Lat. inde, introduce a further observation of that ruler; this temporal signification "then" (= אז), according to which we have translated, it has in the Targ. (vid., Levy's W.B.).
(Note: Cf. וכן, 2-Chronicles 32:31; Ewald, 354a; Baer's Abodath Jisrael, pp. 384, 386.)
Apparently the observation has two different classes of men in view, and refers to their fate, contradicting, according to appearance, the rectitude of God. Opposite to the רשׁ ("the wicked") stand they who are described as וגו אשׁר: they who have practised what is rightly directed, what stands in a right relation (vid., regarding כּן, as noun, under Proverbs 11:19), have brought the morally right into practice, i.e., have acted with fidelity and honour (כּן עשׂה, as at 2-Kings 7:9). Koheleth has seen the wicked buried; ראה is followed by the particip. as predic. obj., as is שׁמע, Ecclesiastes 7:21; but קבוּרים is not followed by וּבאים (which, besides not being distinct enough as part. perfecti, would be, as at Nehemiah 13:22, part. praes.), but, according to the favourite transition of the particip. into the finite, Gesen. 134. 2, by ובאוּ, not וּבאוּ; for the disjunctive Reba has the fuller form with waa; cf. Isaiah 45:20 with Job 17:10, and above, at Ecclesiastes 2:23. "To enter in" is here, after Isaiah 47:2, = to enter into peace, come to rest.
(Note: Cf. Zunz, Zur Gesch. u. Literatur, pp. 356-359.)
That what follows ומם does not relate to the wicked, has been mistaken by the lxx, Aquila, Symm., Theod., and Jerome, who translate by ἐπῃνήθησαν, laudabantur, and thus read ישתבחו (the Hithpa., Psalm 106:47, in the pass. sense), a word which is used in the Talm. and Midrash along with שתכחו.
(Note: The Midrash Tanchuma, Par. יתרו, init., uses both expressions; the Talm. Gittin 56b, applies the passage to Titus, who took away the furniture of the temple to magnify himself therewith in his city.)
The latter, testified to by the Targ. and Syr., is without doubt the correct reading: the structure of the antithetical parallel members is chiastic; the naming of the persons in 1a a precedes that which is declared, and in 1a b it follows it; cf. Psalm 70:5, Psalm 75:9. The fut. forms here gain, by the retrospective perfects going before, a past signification. מק קד, "the place of the holy," is equivalent to מקום קדושׁ, as also at Leviticus 7:6. Ewald understands by it the place of burial: "the upright were driven away (cast out) from the holy place of graves." Thus e.g., also Zckl., who renders: but wandered far from the place of the holy those who did righteously, i.e., they had to be buried in graves neither holy nor honourable. But this form of expression is not found among the many designations of a burial-place used by the Jews (vid., below, Ecclesiastes 12:5, and Hamburger's Real-Encykl. fr Bibel u. Talm., article "Grab"). God's-acre is called the "good place,"
(Note: Vid., Tendlau's Sprichw., No. 431.)
but not the "holy place." The "holy place," if not Jerusalem itself, which is called by Isaiah II (Isaiah 48:2), Nehemiah., and Daniel., 'ir haqqodesh (as now el-ḳuds), is the holy ground of the temple of God, the τόπος ἃγιος (Matthew 24:15), as Aquila and Symm. translate. If, now, we find min connected with the verb halak, it is to be presupposed that the min designates the point of departure, as also השׁלך מן, Isaiah 14:19. Thus not: to wander far from the holy place; nor as Hitz., who points יהלכוּ: they pass away (perish) far from the holy place. The subject is the being driven away from the holy place, but not as if יהלּ were causative, in the sense of יוליכוּ fo esne, and meant ejiciunt, with an indef. subj. (Ewald, Heiligst., Elst.), - it is also, Ecclesiastes 4:15; Ecclesiastes 11:9, only the intens. of Kal, - but יהלּ denotes, after Psalm 38:7; Job 30:28, cf. Job 24:10, the meditative, dull, slow walk of those who are compelled against their will to depart from the place which they love (Psalm 26:8; Psalm 84:2.). They must go forth (whither, is not said, but probably into a foreign country; cf. Amos 7:17), and only too soon are they forgotten in the city, viz., the holy city; a younger generation knows nothing more of them, and not even a gravestone brings them back to the memory of their people. Also this is a vanity, like the many others already registered - this, viz., that the wicked while living, and also in their death, possess the sacred native soil; while, on the contrary the upright are constrained to depart from it, and are soon forgotten. Divine rectitude is herein missed. Certainly it exists, and is also recognised, but it does not show itself always when we should expect it, nor so soon as appears to us to be salutary.

And so - In like manner. The wicked - Wicked princes or rulers. Buried - With state and pomp. Who - Had administered publick justice, which is frequently signified by the phrase of coming in and going out before the people. The holy - The throne or tribunal seems to be so called here, to aggravate their wickedness, who being advanced by God into so high and sacred a place, betrayed so great a trust. Where - They lived in great splendor, and were buried with great magnificence. This - That men should so earnestly thirst after glory, which is so soon extinct.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ecclesiastes 8:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.