Deuteronomy - 6:8



8 You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 6:8.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
And thou shalt bind them as a sign on thy hand, and they shall be and shall move between thy eyes.
and hast bound them for a sign upon thy hand, and they have been for frontlets between thine eyes,
Let them be fixed as a sign on your hand, and marked on your brow;
And you shall bind them like a sign on your hand, and they shall be placed and shall move between your eyes.
Et ligabis ea in signum in manu tua: et erunt in frontalia inter oculos tuos.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

By adopting and regulating customary usages (e. g. Egyptian) Moses provides at once a check on superstition and a means of keeping the Divine Law in memory. On the "frontlets," the "phylacteries" of the New Test. Matthew 23:5, see Exodus 13:16. On Deuteronomy 6:9; Deuteronomy 11:20 is based the Jewish usage of the mezuzah. This word denotes properly a door-post, as it is rendered here and in Exodus 12:7, Exodus 12:22; Exodus 21:6 etc. Among the Jews however, it is the name given to the square piece of parchment, inscribed with Deuteronomy 6:4-9; Deuteronomy 11:13-21, which is rolled up in a small cylinder of wood or metal, and affixed to the right-hand post of every door in a Jewish house. The pious Jew touches the mezuzah on each occasion of passing, or kisses his finger, and speaks Psalm 121:8 in the Hebrew language.

Thou shalt bind them for a sign upon thins hand - Is not this an allusion to an ancient and general custom observed in almost every part of the world? When a person wishes to remember a thing of importance, and is afraid to trust to the common operations of memory, he ties a knot on some part of his clothes, or a cord on his hand or finger, or places something out of its usual order, and in view, that his memory may be whetted to recollection, and his eye affect his heart. God, who knows how slow of heart we are to understand, graciously orders us to make use of every help, and through the means of things sensible, to rise to things spiritual.
And they shall be as frontlets - טטפת totaphoth seems to have the same meaning as phylacteries has in the New Testament; and for the meaning and description of these appendages to a Jew's dress and to his religion, see the notes on Exodus 13:9, and Matthew 23:5 (note), where a phylactery is particularly described.

And thou shalt bind them for a sign upon thine hand,.... As a man ties anything to his hand for a token, that he may remember somewhat he is desirous of; though the Jews understand this literally, of binding a scroll of parchment, with this section and others written in it, upon their left hand, as the Targum of Jonathan here interprets the hand:
and they shall be as frontlets between thine eyes; and which the same Targum interprets of the Tephilim, or phylacteries, which the Jews wear upon their foreheads, and on their arms, and so Jarchi; of which See Gill on Matthew 23:5.

Thou shalt bind them - Thou shalt give all diligence, and use all means to keep them in thy remembrance, as men often bind something upon their hands, or put it before their eyes to prevent forgetfulness of a thing which they much desire to remember.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 6:8

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.