3 The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
The floods have lifted up, O Jehovah! Various meanings have been attached to this verse. Some think there is an allusion to the violent assaults made upon the Church by her enemies, and the goodness of God seen in restraining them. [1] Others are of opinion that the words should be taken literally, and not figuratively, in this sense -- Though the noise of many waters be terrible, and the waves of the sea more fearful still, God is more terrible than all. I would not be inclined to insist too nicely upon any comparison that may have been intended. I have no doubt the Psalmist sets forth the power of God by adducing one brief illustration out of many which might have been given, Intimating that we need not go farther for a striking instance of Divine power -- one that may impress us with an idea of his tremendous majesty -- than to the floods of waters, and agitations of the ocean; as in Psalm 29:4, the mighty voice of God is said to be in the thunder. God manifests his power in the sound of the floods, and in the tempestuous waves of the sea, in a way calculated to excite our reverential awe. Should it be thought that there is a comparison intended, then the latter clause of the verse must be understood as added, with this meaning, That all the terror of the objects mentioned is as nothing when we come to consider the majesty of God himself, such as he is in heaven. There is still another sense which may be extracted from the words, That though the world may to appearance be shaken with violent commotions, this argues no defect in the government of God, since he can control them at once by his dreadful power.
1 - Dr Morison, after stating the opinion of Mudge, who thinks that this psalm was composed on occasion of some violent inundation, which threatened a general confusion to the world, adds, "It is more probable, perhaps, that the floods spoken of are entirely figurative; and that they represent in Eastern phrase, those powerful enemies by whom the peace of David and the ancient Church was so often disturbed. But though the floods were lifted high, and threatened destruction to those who were within their reach, yet Jehovah was seen, as it were, riding on their most tempestuous billows, and amidst their mightiest tumult, his throne was unshaken and his kingdom unmoved." In support of this view he refers to other passages of Scripture, as Isaiah 8:7, 8; 17:12, 13; and Job 46:7, 8, [sic] where the confederated enemies of God's Church are compared to the tempestuous waves of the mighty ocean, which roll one after another with resistless fury upon the storm-tossed bark.
The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice - The word here rendered "floods," means properly rivers, and then it may be applied to any waters. The word voice here refers to the noise of raging waters when they are agitated by the winds, or when they dash on the shore. See the notes at Psalm 42:7.
The floods lift up their waves - As if they would sweep everything away. The allusion here is to some calamity or danger which might, in its strength and violence, be compared with the wild and raging waves of the ocean. Or if it refers literally to the ocean in a storm, then the psalm may have been the reflections of the author as he stood on the shore of the sea, and saw the waves beat and dash against the shore. To one thus looking upon the billows as they roll in toward the shore, it seems as if they were angry; as if they intended to sweep everything away; as if the rocks of the shore could not resist them. Yet they have their bounds. They spend their strength; they break, and retire as if to recover their force, and then they renew their attack with the same result. But their power is limited. The rocky shore is unmoved. The earth abides. God is over all. His throne is unshaken. No violence of the elements can affect that; and, under his dominion, all is secure.
The floods have lifted up - Multitudes of people have confederated against thy people; and troop succeeds troop as the waves of the sea succeed each other.
(c) The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
(c) God's power appears in ruling the furious waters.
The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice,.... The Targum adds,
"in a song,''
taking the words in a good sense; and so some of the ancients, as Jerome particularly, understood them of the apostles and their ministrations; who lifted up their voice like a trumpet, which went into all the world, and unto the ends of the earth; and who came with the fulness of the gifts and graces of the Spirit; and were attended with a force and power which bore down all before them: but rather by "the floods" are meant the enemies of Christ, his kingdom, and interest; and by their "lifting up their voice", the opposition made by them thereunto; see Isaiah 8:7, this was fulfilled in the Jews and Gentiles, who raged, like foaming waves of the sea, against Christ, and lifted up their voices to have him crucified; in the Roman emperors, and in the ten persecutions under them; in those floods of errors and heresies, which the dragon has cast out of his mouth to devour the church of Christ, against which the Spirit of the Lord has lifted up a standard in all ages; in the antichristian kingdoms, compared to many waters, on which the whore of Rome is said to sit, Revelation 17:1 and especially in antichrist himself, who has opened his mouth in blasphemy against God, his tabernacle, and they that dwell therein; and will be further fulfilled in the last persecution and slaying of the witnesses, and in the Gog and Magog army, which shall encompass the beloved city and camp of the saints. Kimchi interprets it of Gog and Magog, and of the kings that shall be gathered together to fight against Jerusalem:
the floods lift up their waves; with great strength, making a great noise, and threatening with ruin and destruction, as before.
All the raging of the world, therefore, will not be able to hinder the progress of the kingdom of God and its final breaking through to the glory of victory. The sea with its mighty mass of waters, with the constant unrest of its waves, with its ceaseless pressing against the solid land and foaming against the rocks, is an emblem of the Gentile world alienated from and at enmity with God; and the rivers (floods) are emblems of worldly kingdoms, as the Nile of the Egyptian (Jeremiah 44:7.), the Euphrates of the Assyrian (Isaiah 8:7.), or more exactly, the Tigris, swift as an arrow, of the Assyrian, and the tortuous Euphrates of the Babylonian empire (Isaiah 27:1). These rivers, as the poet says whilst he raises a plaintive but comforted look upwards to Jahve, have lifted up, have lifted up their murmur, the rivers lift up their roaring. The thought is unfolded in a so-called "parallelism with reservation." The perfects affirm what has taken place, the future that which even now as yet is taking place. The ἅπαξ λεγ. דּכי signifies a striking against (collisio), and a noise, a din. One now in Psalm 93:4 looks for the thought that Jahve is exalted above this roaring of the waves. מן will therefore be the min of comparison, not of the cause: "by reason of the roar of great waters are the breakers of the sea glorious" (Starck, Geier), - which, to say nothing more, is a tautological sentence. But if מן is comparative, then it is impossible to get on with the accentuation of אדירים, whether it be with Mercha (Ben-Asher) or Dechמ (Ben-Naphtali). For to render: More than the roar of great waters are the breakers of the sea glorious (Mendelssohn), is impracticable, since מים רבים are nothing less than ים (Isaiah 17:12.), and we are prohibited from taking אדירים משׁברי־ים as a parenthesis (Kצster), by the fact that it is just this clause that is exceeded by אדיר במרום ה. Consequently אדירים has to be looked upon as a second attributive to מים brought in afterwards, and משׁבּרי־ים (the waves of the sea breaking upon the rocks, or even only breaking upon one another) as a more minute designation of these great and magnificent waters (אדירים, according to Exodus 15:10),
(Note: A Talmudic enigmatical utterance of R. Azaria runs: באדירים יבא אדיר ויפרע לאדירים מאדירים, Let the glorious One (Jahve, Psalm 93:4, cf. Isaiah 10:34; Isaiah 33:21) come and maintain the right of the glorious ones (Israel, Psalm 16:3) against the glorious ones (the Egyptians, Exodus 15:10 according to the construction of the Talmud) in the glorious ones (the waves of the sea, Psalm 93:4).)),
and it should have been accented: מים רבים אדירים משברי ים
(Note: The Masora on Ps 147 reckons four נאוה, one ונאוה, and one נאוה eno d, and therefore our נאוה is one of the יז מלין דמפקין אלף וכל חד לית מפיק (cf. Frensdorf's Ochla we-Ochla, p. 123), i.e., one of the seventeen words whose Aleph is audible, whilst it is otherwise always quiescent; e.g., כּמוצאת, otherwise מוצאת.)
therefore the feminine of the adjective with a more loosened syllable next to the tone, like יחשׁב־לּי in Ps 40:18), that is to say, it is inviolable (sacrosanct), and when it is profaned, shall ever be vindicated again in its holiness. This clause, formulated after the manner of a prayer, is at the same time a petition that Jahve in all time to come would be pleased to thoroughly secure the place where His honour dwells here below against profanation.
Floods - The enemies of thy kingdom.
*More commentary available at chapter level.