*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Shout unto God, all the earth The psalm begins with this general declaration, which is afterwards reduced to particulars. He addresses himself to the whole world, and from this it would seem evident, that he predicts the extent to which the kingdom of God should reach at the coming of Christ. In the second verse the call is repeated with increasing vehemency, to stir up to the praises of God, such as might otherwise be remiss in the service. To sing the honor of his name, is an expression sufficiently obvious; meaning, that we should extol his sacred name in a manner suitable to its dignity, so that it may obtain its due and deserved adoration. But the clause which follows is rather ambiguous. Some think that it conveys a repetition of the same idea contained in other words, and read, set forth the glory of his praise. [1] I prefer taking the Hebrew word signifying praise to be in the accusative case; rendering the words literally, make a glory his praise. And by this I understand him to mean, not as some do, that we should glory exclusively in his praises, [2] but simply, that we highly exalt his praises, that they may be glorious. The Psalmist is not satisfied with our declaring them moderately, and insists that we should celebrate his goodness in some measure proportionably to its excellence.
1 - Hammond's objection to this is, that if kvvr, glory, were in the construct state, governing the noun which follows, and giving this reading, the glory of his, praise, the vowel should be changed from kamets, to segol
2 - This is Aben Ezra's view. He would read, "Make your glory his praise;" that is, let it be your glory to praise him.
Make a joyful noise unto God - literally, "Shout." It is a call for exultation and praise.
All ye lands - Margin, as in Hebrew, all the earth. The occasion was one that made universal exultation and praise proper. They who had been so deeply affected by the gracious interposition of God, could not but call on all the nations of the earth to unite with them in the expression of joy. The deliverance was so great that they wished all to rejoice with them (compare Luke 15:6, Luke 15:9); and the intervention of God in the case of his people, furnished lessons about his character which gave occasion to all men to rejoice.
Make a joyfull noise - Sing aloud to God, all ye lands - all ye people who, from different parts of the Babylonish empire, are now on return to your own land.
"To the chief Musician, A Song [or] Psalm." Make a joyful noise unto God, (a) all ye lands:
(a) He prophecies that all nations will come to the knowledge of God, who then was only known in Judea.
Make a joyful noise unto God,.... The Creator of the ends of the earth; the Provider for all his creatures; and the Dispenser of the blessings of grace, under the Gospel dispensation, to men in all countries. The Messiah may well be thought to be intended, since the psalm refers to Gospel times; who is God over all, blessed for ever; to whom a joyful noise, shouts, and acclamations, are to be made by all his subjects, true believers in him, in all lands, as to their King; see Numbers 23:21; who is ascended on high, has led captivity captive; received gifts for then, and gives them to them; is enthroned on his Father's right hand, is crowned with glory and honour, where he reigns, and must reign, till all enemies are put under his feet; when his kingdom will be from sea to sea, and from the river to the ends of the earth: and upon the destruction of his enemies, and the enlargement of his kingdom in the latter day, voices will be heard in heaven, the church; and such joyful noises as are here exhorted and directed to, Revelation 19:1. Moreover, such acclamations are suitable to him, as a victorious conqueror; who, at his death, overcame sin, Satan, the world, and death itself; and, by the ministry of the Gospel, went forth conquering, and to conquer; and has subdued many people in all nations, and caused his ministers to triumph in him in every place; and who, by his Spirit and grace, still continues to bring souls to a subjection to him, to dispossess Satan from them, to set up his throne in their hearts, and reign there, and to make them more than conquerors through himself that has loved them: of which there will be more numerous instances in the latter day; and all such are under great obligations to make a joyful noise unto him, or to express their joy and thankfulness in loud singing of his praises;
all ye lands; that is, all the inhabitants of the earth, as the Targum; not Judea, to which some restrain it, but the whole earth: for Christ is the Saviour of some, in all countries, of the children of God, that are scattered abroad throughout the whole world, for whom he is a propitiation. The Gospel has been sent to all nations, and preached to every creature; some in all lands have been converted, and made partakers of the blessings and privileges of the Gospel, and therefore have reason to be glad and make a joyful noise; and the more so, inasmuch as they were in a state of great darkness and ignorance before, without Christ, without hope, and without God in the world.
The holy church throughout all the world lifts up her voice, to laud that Name which is above every name, to make the praise of Jesus glorious, both by word and deed; that others may be led to glorify him also. But nothing can bring men to do this aright, unless his effectual grace create their hearts anew unto holiness; and in the redemption by the death of Christ, and the glorious deliverances it effects, are more wondrous works than Israel's deliverance from Egyptian bondage.
The writer invites all men to unite in praise, cites some striking occasions for it, promises special acts of thanksgiving, and celebrates God's great mercy. (Psalm. 66:1-20)
Make . . . noise--or, "Shout."
The phrase שׂים כבוד ל signifies "to give glory to God" in other passages (Joshua 7:19; Isaiah 42:12), here with a second accusative, either (1) if we take תּהלּתו as an accusative of the object: facite laudationem ejus gloriam = gloriosam (Maurer and others), or (2) if we take כבוד as an accusative of the object and the former word as an accusative of the predicate: reddite honorem laudem ejus (Hengstenberg), or (3) also by taking תהלתו as an apposition: reddite honorem, scil. laudem ejus (Hupfeld). We prefer the middle rendering: give glory as His praise, i.e., to Him as or for praise. It is unnecessary, with Hengstenberg, to render: How terrible art Thou in Thy works! in that case אתּה ought not to be wanting. מעשׂיך might more readily be singular (Hupfeld, Hitzig); but these forms with the softened Jod of the root dwindle down to only a few instances upon closer consideration. The singular of the predicate (what a terrible affair) here, as frequently, e.g., Psalm 119:137, precedes the plural designating things. The song into which the Psalmist here bids the nations break forth, is essentially one with the song of the heavenly harpers in Revelation 15:3., which begins, Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου.
All lands - Ye people of all nations. He invites the Gentile world, to the contemplation and celebration of God's works.
*More commentary available at chapter level.