Psalm - 39:4



4 "Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 39:4.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
I spoke with my tongue : O Lord, make me know my end. And what is the number of my days : that I may know what is wanting to me.
Make me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.
Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days, what it is,' I know how frail I am.
Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am.
My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; Then spoke I with my tongue:

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

O Jehovah! cause me to know my end. It appears from this, that David was transported by an improper and sinful excess of passion, seeing he finds fault with God. This will appear still more clearly from the following verses. It is true, indeed, that in what follows he introduces pious and becoming prayers, but here he complains, that, being a mortal man, whose life is frail and transitory, he is not treated more mildly by God. Of this, and similar complaints, the discourses of Job are almost full. It is, therefore, not without anger and resentment that David speaks in this manner: "O God, since thou art acting with so much severity towards me, at least make me to know how long thou hast appointed me to live. But is it so, that my life is but a moment, why then dost thou act with so great rigour? and why dost thou accumulate upon my head such a load of miseries, as if I had yet many ages to live? What does it profit me to have been born, if I must pass the period of my existence, which is so brief, in misery, and oppressed with a continued succession of calamities?" Accordingly, this verse should be read in connection with the following one. Behold, thou hast made my days as a hand-breadth. A hand-breadth is the measure of four fingers, and is here taken for a very small measure; as if it had been said, the life of man flies swiftly away, and the end of it, as it were, touches the beginning. Hence the Psalmist concludes that all men are only vanity before God. As to the meaning of the words, he does not ask that the brevity of human life should be shown to him, as if he knew it not. There is in this language a kind of irony, as if he had said, Let us count the number of the years which still remain to me on earth, and will they be a sufficient recompense for the miseries which I endure? Some render the word chdl, chedel, mundane; and others temporal, that is to say, that which endures only for a time. But the latter rendering is not appropriate in this place: for David does not as yet expressly declare the shortness of his life, but continues to speak on that subject ambiguously. If the word mundane is adopted, the sense will be, Show me whether thou wilt prolong my life to the end of the world. But in my judgment, the translation which I have followed is much more appropriate; and, besides, there may have been a transposition of the letters d, daleth, and l, lamed, making the word chedel for cheled. It may, however, very properly be taken for an age or period of life. [1] When he says that his age is, as it were, nothing before God, in order to excite God so much the more to pity and compassion, he appeals to him as a witness of his frailty, intimating, that it is not a thing unknown to him how transitory and passing the life of man is. The expression, wholly or altogether vanity, [2] implies that among the whole human race there is nothing but vanity. He declares this of men, even whilst they are standing; [3] that is to say, when, being in the prime and vigor of life, they wish to be held in estimation, and seem to themselves to be men possessed of considerable influence and power. It was the pangs of sorrow which forced David to give utterance to these complaints; but it is to be observed, that it is chiefly when men are sore oppressed by adversity that they are made to feel their nothingness in the sight of God. Prosperity so intoxicates them, that, forgetful of their condition, and sunk in insensibility, they dream of an immortal state on earth. It is very profitable for us to know our own frailty, but we must beware lest, on account of it, we fall into such a state of sorrow as may lead us to murmur and repine. David speaks truly and wisely in declaring, that man, even when he seems to have risen to the highest state of greatness, is only like the bubble which rises upon the water, blown up by the wind; but he is in fault when he takes occasion from this to complain of God. Let us, therefore, so feel the misery of our present condition, as that, however cast down and afflicted, we may, as humble suppliants, lift up our eyes to God, and implore his mercy. This we find David does a little after, having corrected himself; for he does not continue to indulge in rash and inconsiderate lamentations, but lifting up his soul in the exercise of faith, he attains heavenly consolation.

Footnotes

1 - "Mine age, i.e., the whole extent of my life." -- Cresswell.

2 - The word hvl, hebel, rendered vanity, according to some, means the mirage, that deceptive appearance of a collection of waters in the distance, which the traveler, through the Arabian deserts, imagines he sees before him, and from which he fondly hopes to quench his thirst; but which, upon his coming up to it, he finds to be only burning sands, to which the reflection of the light of the sun had given the appearance of a lake of water. According to others, vanity means a vapor, as the breath of one's mouth, which speedily vanishes; to which the apostle refers in James 4:14. "I take the word in its proper sense," [vapor,] says Bishop Mant, "as more poetical and energetic than the derivative one of vanity.'" See Simonis and Parkhurst on hvl. Abel gave to his second son the name of Hebel, vanity, and here David declares that kl-'dm col-adam, all adam, every man is hebel, vanity.

3 - This word here rendered standeth "is well paraphrased by Dathe, Dum firmissime constitutus videatur.'" -- Rogers' Psalms in Heb., volume2, p. 200.

Lord, make me to know mine end - This expresses evidently the substance of those anxious and troubled thoughts Psalm 39:1-2 to which he had been unwilling to give utterance. His thoughts turned on the shortness of life; on the mystery of the divine arrangement by which it had been made so short; and on the fact that so many troubles and sorrows had been crowded into a life so frail and so soon to terminate. With some impatience, and with a consciousness that he had been indulging feelings on this subject which were not proper, and which would do injury if they were expressed "before men," he now pours out these feelings before God, and asks what is to be the end of this; how long this is to continue; when his own sorrows will cease. It was an impatient desire to know when the end would be, with a spirit of insubmission to the arrangements of Providence by which his life had been made so brief, and by which so much suffering had been appointed.
And the measure of my days, what it is - How long I am to live; how long I am to bear these accumulated sorrows.
That I may know how frail I am - Margin: "What time I have here." Prof. Alexander renders this: "when I shall cease." So DeWette. The Hebrew word used here - חדל châdêl - means "ceasing to be;" hence, "frail;" then, destitute, left, forsaken. An exact translation would be, "that I may know at what (time) or (point) I am ceasing, or about to cease." It is equivalent to a prayer that he might know when these sufferings - when a life so full of sorrow - would come to an end. The language is an expression of impatience; the utterance of a feeling which the psalmist knew was not right in itself, and which would do injury if expressed before men, but which the intensity of his feelings would not permit him to restrain, and to which he, therefore, gives utterance before God. Similar expressions of impatience in view of the sufferings of a life so short as this, and with so little to alleviate its sorrows, may be seen much amplified in Job 3:1-26; Job 6:4-12; Job 7:7; Job 14:1-13. Before we blame the sacred writers for the indulgence of these feelings, let us carefully examine our own hearts, and recall what has passed through our own minds in view of the mysteries of the divine administration; and let us remember that one great object of the Bible is to record the actual feelings of men - not to vindicate them, but to show what human nature is even in the best circumstances, and what the human heart is when as yet but partially sanctified.

Lord, make me to know mine end - I am weary of life; I wish to know the measure of my days, that I may see how long I have to suffer, and how frail I am. I wish to know what is wanting to make up the number of the days I have to live.

Lord, make me to know mine end,.... Not Christ, the end of the law for righteousness, as Jerom interprets it; nor how long he should live, how many days, months, and years more; for though they are known of God, they are not to be known by men; but either the end of his afflictions, or his, latter end, his mortal state, that he might be more thoughtful of that, and so less concerned about worldly things, his own external happiness, or that of others; or rather his death; see Job 6:11; and his sense is, that he might know death experimentally; or that he might die: this he said in a sinful passionate way, as impatient of his afflictions and exercises; and in the same way the following expressions are to be understood;
and the measure of my days, what it is; being desirous to come to the end of it; otherwise he knew it was but as an hand's breadth, as he says in Psalm 39:5;
that I may know how frail I am; or "what time I have here"; or "when I shall cease to be" (u); or, as the Targum is, "when I shall cease from the world"; so common it is for the saints themselves, in an angry or impatient fit, to desire death; see Job 7:15; and a very rare and difficult thing it is to wish for it from right principles, and with right views, as the Apostle Paul did, Philippians 1:23.
(u) "quanti aevi ego", Montanus; "quamdiu roundanus ero", Vatablus; "quam brevis temporis sim", Musculus.

Some take these words as those of fretting, but they are not essentially such. The tinge of discontent arises from the character of his suppressed emotions. But, addressing God, they are softened and subdued.
make me to know mine end--experimentally appreciate.
how frail I am--literally, "when I shall cease."

(Hebrews.: 39:5-7) He prays God to set the transitoriness of earthly life clearly before his eyes (cf. Psalm 90:12); for if life is only a few spans long, then even his suffering and the prosperity of the ungodly will last only a short time. Oh that God would then grant him to know his end (Job 6:11), i.e., the end of his life, which is at the same time the end of his affliction, and the measure of his days, how it is with this (מה, interrog. extenuantis, as in Psalm 8:5), in order that he may become fully conscious of his own frailty! Hupfeld corrects the text to אני מה־חלד, after the analogy of Psalm 89:48, because חדל cannot signify "frail." But חדל signifies that which leaves off and ceases, and consequently in this connection, finite and transitory or frail. מה, quam, in connection with an adjective, as in Psalm 8:2; Psalm 31:20; Psalm 36:8; Psalm 66:3; Psalm 133:1. By הן (the customary form of introducing the propositio minor, Leviticus 10:18; Leviticus 25:20) the preceding petition is supported. God has, indeed, made the days, i.e., the lifetime, of a man טפחות, handbreadths, i.e., He has allotted to it only the short extension of a few handbreadths (cf. ימים, a few days, e.g., Isaiah 65:20), of which nine make a yard (cf. πήχυιος χρόνος in Mimnermus, and 1-Samuel 20:3); the duration of human life (on חלד vid., Psalm 17:14) is as a vanishing nothing before God the eternal One. The particle אך is originally affirmative, and starting from that sense becomes restrictive; just as רק is originally restrictive and then affirmative. Sometimes also, as is commonly the case with אכן, the affirmative signification passes over into the adversative (cf. verum, verum enim vero). In our passage, agreeably to the restrictive sense, it is to be explained thus: nothing but mere nothingness (cf. Psalm 45:14; James 1:2) is every man נצּב, standing firmly, i.e., though he stand never so firmly, though he be never so stedfast (Zac 11:16). Here the music rises to tones of bitter lament, and the song continues in Psalm 39:7 with the same theme. צלם, belonging to the same root as צל, signifies a shadow-outline, an image; the בּ is, as in Psalm 35:2, Beth essentiae: he walks about consisting only of an unsubstantial shadow. Only הבל, breath-like, or after the manner of breath (Psalm 144:4), from empty, vain motives and with vain results, do they make a disturbance (pausal fut. energicum, as in Psalm 36:8); and he who restlessly and noisily exerts himself knows not who will suddenly snatch together, i.e., take altogether greedily to himself, the many things that he heaps up (צבר, as in Job 27:16); cf. Isaiah 33:4, and on - ām = αὐτά, Leviticus 15:10 (in connection with which אלה הדברים, cf. Isaiah 42:16, is in the mind of the speaker).

My end - Make me sensible of the shortness and uncertainly of life, and the near approach of death.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 39:4

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.