1 Praise Yah! Praise God in his sanctuary! Praise him in his heavens for his acts of power!
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Praise God in his sanctuary. This psalm in general commends the spiritual worship of God, which consists in sacrifices of praise. By the sanctuary there is little doubt that heaven is here meant, as is often the case elsewhere. The second clause is exegetical, for the same thing is repeated. But for sanctuary we read rqy, rekia, that is, the expanse of heaven, to which is added the epithet of power, because there we have a proof of the matchless power of God, so that we cannot look to the heavens without being lost in admiration. As to the interpretation which some give -- Praise God, ye angels who inhabit the heavens, and ye men who dwell under the firmament, it is forced and unnatural; for the Psalmist, in order to awaken men who grow languid in God's praises, bids them lift their eyes towards the heavenly sanctuary. That the majesty of God may be duly reverenced, the Psalmist represents him as presiding on his throne in the heavens; and he enlarges upon the same truth in the second verse, celebrating his power and his greatness, which he had brought under our notice in the heavens, which are a mirror in which they may be seen. If we would have our minds kindled, then, to engage in this religious service, let us meditate upon his power and greatness, which will speedily dispel all such insensibility. Though our minds can never take in this immensity, the mere taste of it will deeply affect us. And God will not reject such praises as we offer according to our capacity.
Praise ye the Lord - See the notes at Psalm 146:1.
Praise God in his sanctuary - His holy place; the place where he dwells. The allusion here is, probably, to the temple, the place of his abode on earth.
Praise him in the firmament of his power - The whole expression is equivalent to earth and heaven; Praise him on earth; praise him in heaven. The word rendered firmament is the same which is used in Genesis 1:6. It properly means an expanse - a thing spread out. The verb from which the word is derived means to beat; then, to beat out - that is, to spread out by beating, as gold is; and then, simply to spread out, to expand. Compare Psalm 136:6; Isaiah 42:5; Isaiah 44:24. In Syriac the word means to make firm; but this idea is not necessarily in the Hebrew word. The idea of a firmament as something firm is derived from the Septuagint - in Genesis 1:6, στερέωμα stereōma - in this place, ἐν στερεώματι en stereōmati. The Hebrew, however, merely means "an expanse" - something spread out, as the heavens seem to us to be "stretched out;" and the call here is on all that dwell above that expanse - in heaven - to unite with those on earth in his praise. It is called "the expanse of his power" because it is in the heavens - in the sun, the moon, the stars - that the power of God seems to be principally displayed.
Praise God in his sanctuary - In many places we have the compound word יה-הללו halelu-yah, praise ye Jehovah; but this is the first place in which we find אל-הללו halelu-el, praise God, or the strong God. Praise him who is Jehovah, the infinite and self-existent Being; and praise him who is God, El or Elohim, the great God in covenant with mankind, to bless and save them unto eternal life.
In his sanctuary - in the temple; in whatever place is dedicated to his service. Or, in his holiness - through his own holy influence in your hearts.
The firmament of his power - Through the whole expanse, to the utmost limits of his power. As רקיע rakia is the firmament of vast expanse that surrounds the globe, and probably that in which all the celestial bodies of the solar system are included, it may have that meaning here. Praise him whose power and goodness extend through all worlds; and let the inhabitants of all those worlds share in the grand chorus, that it may be universal.
Praise ye the LORD. Praise God in his (a) sanctuary: praise him in the (b) firmament of his power.
(a) That is, in the heaven.
(b) For his wonderful power appears in the firmament, which in Hebrew is called a stretching out, or spreading abroad, in which the mighty work of God shines.
Praise ye the Lord,.... Or, "hallelujah"; which, in the Targum, Septuagint, and Vulgate Latin versions, is the title of the psalm; and expresses the subject of it, the praise of the Lord;
praise God in his sanctuary; in the temple, the house of his sanctuary as the Targum and R Judah; or in heaven, as R. Moses, his holy place, where he is praised by holy angels and glorified saints; or in the church below, of which the sanctuary or temple was a type. The Septuagint, Vulgate Latin, and the eastern versions, render it, "in his Holy Ones"; among his saints, in the assembly of them, where he is to be feared and praised: it may be translated, "in his Holy One" (r); and be understood of Christ, as it is by Cocceius; who is holy in both his natures, and is often called God's Holy One, and the Holy One of Israel; and whose human nature is a tabernacle or temple, wherein the fulness of the Godhead dwells; and in, and through, and for whom, the Lord is to be praised. Some render it, "for" or "because of his holiness" (s); the perfection of holiness in him; in which he is glorious and fearful in the praises of, and which appears in all his works of providence and grace;
praise him in the firmament of his power; the heaven above us, so called, Genesis 1:6; which, in the Hebrew language, has its name from its being spread and expanded over the earth; and, in the Greek and Latin tongues, from the firmness and stability of it; and which is a work of mighty power, and therefore so called; it particularly respects the starry heavens; for the sun, and moon, and stars, were placed in the firmament, Genesis 1:14; or the air and atmosphere about us, that presses upon us, and keeps all firm and stable. And now as this shows forth the glory of God, and his handiwork, Psalm 19:1; not only all in it should and do in their way praise the Lord; but especially men on earth, who enjoy the benefit of it. R. Judah understands this of the ark in the temple, called the ark of the Lord's strength.
(r) "in sancto habitaculo suo", Vocceius; "in sancto ejus", Gejerus; , Symmachus apud Drusium. (s) "Ob sanctitatem ejus", Tirinus, Muis; "ob insignem sanctitatem ipsius", Campensis apud Gejerum.
We are here stirred up to praise God. Praise God for his sanctuary, and the privileges we enjoy by having it among us; praise him because of his power and glory in the firmament. Those who praise the Lord in heaven, behold displays of his power and glory which we cannot now conceive. But the greatest of all his mighty acts is known in his earthly sanctuary. The holiness and the love of our God are more displayed in man's redemption, than in all his other works. Let us praise our God and Saviour for it. We need not care to know what instruments of music are mentioned. Hereby is meant that in serving God we should spare no cost or pains. Praise God with strong faith; praise him with holy love and delight; praise him with entire confidence in Christ; praise him with believing triumph over the powers of darkness; praise him by universal respect to all his commands; praise him by cheerful submission to all his disposals; praise him by rejoicing in his love, and comforting ourselves in his goodness; praise him by promoting the interests of the kingdom of his grace; praise him by lively hope and expectation of the kingdom of his glory. Since we must shortly breathe our last, while we have breath let us praise the Lord; then we shall breathe our last with comfort. Let every thing that hath breath praise the Lord. Praise ye the Lord. Such is the very suitable end of a book inspired by the Spirit of God, written for the work of praise; a book which has supplied the songs of the church for more than three thousand years; a book which is quoted more frequently than any other by Christ and his apostles; a book which presents the loftiest ideas of God and his government, which is fitted to every state of human life, which sets forth every state of religious experience, and which bears simple and clear marks of its Divine origin.
This is a suitable doxology for the whole book, reciting the "place, theme, mode, and extent of God's high praise." (Psalm 150:1-6)
in his sanctuary--on earth.
firmament of his power--which illustrates His power.
The Synagogue reckons up thirteen divine attributes according to ex. Psalm 34:6. (שׁלשׁ עשׂרה מדּות), to which, according to an observation of Kimchi, correspond the thirteen הלּל of this Psalm. It is, however, more probable that in the mind of the poet the tenfold halaluw encompassed by Hallelujah's is significative; for ten is the number of rounding off, completeness, exclusiveness, and of the extreme of exhaustibleness. The local definitions in Psalm 150:1 are related attributively to God, and designate that which is heavenly, belonging to the other world, as an object of praise. קדשוּ (the possible local meaning of which is proved by the קדשׁ and קדשׁ קדשׁים of the Tabernacle and of the Temple) is in this passage the heavenly היכל; and רקיע עזּו is the firmament spread out by God's omnipotence and testifying of God's omnipotence (Psalm 68:35), not according to its front side, which is turned towards the earth, but according to the reverse or inner side, which is turned towards the celestial world, and which marks it off from the earthly world. The third and fourth hălalu give as the object of the praise that which is at the same time the ground of the praise: the tokens of His גּבוּרה, i.e., of His all-subduing strength, and the plenitude of His greatness (גּדלו = גּדלו), i.e., His absolute, infinite greatness. The fifth and sixth hălalu bring into the concert in praise of God the ram's horn, שׁופר, the name of which came to be improperly used as the name also of the metallic חצצרה (vid., on Psalm 81:4), and the two kinds of stringed instruments (vid., Psalm 33:2), viz., the nabla (i.e., the harp and lyre) and the kinnor (the cithern), the ψαλτήριον and the κιθάρα (κινύρα). The seventh hălalu invites to the festive dance, of which the chief instrumental accompaniment is the תּף (Arabic duff, Spanish adufe, derived from the Moorish) or tambourine. The eighth hălalu brings on the stringed instruments in their widest compass, מנּים (cf. Psalm 45:9) from מן, Syriac menı̂n, and the shepherd's pipe, עגב (with the Gimel raphe = עוּגב); and the ninth and tenth, the two kinds of castanets (צלצלי, construct form of צלצלים, singular צלצל), viz., the smaller clear-sounding, and the larger deeper-toned, more noisy kinds (cf. κύμβαλον ἀλαλάζον, 1-Corinthians 13:1), as צלצלי שׁמע (pausal form of שׁמע = שׁמע, like סתר in Deuteronomy 27:15, and frequently, from סתר = סתר) and צלצלי תרוּעה are, with Schlultens, Pfeifer, Burk, Kster, and others, to be distinguished.
Sanctuary - In his temple. The firmament - In heaven: there let the blessed angels praise him.
*More commentary available at chapter level.