*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Deliver me from the oppression of men. When recounting what had befallen himself, the Prophet shows, by his own example, that all the godly are exposed to rapine and oppression, and that, like sheep in the mouths of wolves, they will be inevitably destroyed unless God defend them. As very few are governed by the Spirit of God, it is no wonder if all love of equity is banished from the world, and if all men are found everywhere rushing into all kinds of wickedness, some impelled by cruelty, [1] and others devoted to fraud and deceit. When, therefore, the Prophet saw that he was overwhelmed on all sides with injuries, he betook himself to God as his deliverer. By the word deliver he intimates, that unless he is preserved in a wonderful manner, it is all over with him. In the second clause, he engages that he will not prove ungrateful for his deliverance: And I will keep thy precepts Nothing more effectually strengthens us, in an earnest desire and endeavor to follow after integrity and righteousness, than when we find by experience, that God's defense is of more value to us than all the unlawful helps to which worldly men unusually have recourse. We are taught from this passage, that when engaged in contest with the wicked, we ought not to suffer our minds to be actuated by malice, but that, however violently and unjustly they may assault us, we should rest; contented with the deliverance which God bestows, and with that alone; and again, that every instance in which we experience the grace of God in delivering us, should be a spur to incite us to follow after uprightness. He delivers us for no other end, but that the fruits of our deliverance may be manifested in our life; and we are too perverse if that experience is not sufficient to convince us, that all who persevere in the unfeigned fear of God, will always abide in safety by his aid, although the whole world may be against them.
1 - In the French version it is "avarice."
Deliver me from the oppression of man - From constraint on the part of man, so that I may be free to act as I please. Give me true religious liberty, and let me not be under any compulsion or constraint. The word rendered "deliver" is that which is usually rendered "redeem." It is used here in the large sense of deliverance; and the prayer is an expression of what the true friends of religion have always sought, desired, and demanded - "freedom" of opinion - the richest blessing which man can enjoy.
So will I keep thy precepts - My heart inclines to that; I desire it; and, if suffered to act without constraint, I will do it. As it is the purpose and the wish of my soul, I pray that all hindrances to the free exercise of my religion may be removed. How often has this prayer been offered in times of persecution! By how many million of the dwellers on the earth might it even now be offered! What a blessing it is to those who are free from oppressive laws, that they are permitted to carry out the wishes of their hearts, and to worship God according to the dictates of their conscience, with none to molest them or make them afraid.
Deliver me from the oppression of man,.... Of any man, of proud and haughty men, as in Psalm 119:122; the psalmist always desired rather to fall into the hands of God than into the hands of wicked men, whose tender mercies are cruel. Some render it, "from the oppression of Adam", as Jarchi observes; and Arama interprets it of the sin of Adam, and as a prayer to be delivered or redeemed from it; as the Lord's people are by the blood of Christ: Jarchi understands it of the evil imagination or corruption of nature, which oppresses men; which sense Arama also makes mention of;
so will I keep thy precepts: being delivered out of the hands of wicked men, and free from their snares and temptations; see Psalm 119:115, Luke 1:74.
*More commentary available at chapter level.