Proverbs - 4:15



15 Avoid it, and don't pass by it. Turn from it, and pass on.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Proverbs 4:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Avoid it - Let it be the serious purpose of thy soul to shun every appearance of evil.
Pass not by it - Never, for the sake of worldly gain, or through complaisance to others, approach the way that thou wouldst not wish to be found in when God calls thee into the eternal world.
Turn from it - If, through unwatchfulness or unfaithfulness, thou at any time get near or into the way of sin, turn from it with the utmost speed, and humble thyself before thy Maker.
And pass away - Speed from it, run for thy life, and get to the utmost distance; eternally diverging so as never to come near it whilst thou hast a being.

Avoid it,.... As dangerous and pernicious, as abominable and detestable; or, "flee from it", as the Vulgate Latin version: Jarchi and Gersom interpret it, "make it void"; cause it to cease, destroy it, do all you can to hinder the wicked from accomplishing their designs;
pass not by it; do not come near it; keep at a distance from it, that you may not be drawn into it; abstain from all appearance of evil, and everything that may lead to it;
turn from it, and pass away; the Targum adds, "from them", from wicked men. This heap of words is used to show the danger of bad company; to dissuade from the least approach to it; and to express the vehement desire of the wise man to preserve his son, and all well inclined persons, from it.

On פּרעהוּ, avoid it (the way), (opp. אחז, Job 17:9; תּמך, Psalm 17:5), see under Proverbs 1:25. שׂטה, elsewhere (as the Arab. shatt, to be without measure, insolent) used in malam partem, has here its fundamental meaning, to go aside. מעליו (expressed in French by de dessus, in Ital. by di sopra) denotes: so that thou comest not to stand on it. עבר means in both cases transire, but the second instance, "to go beyond (farther)" (cf. 2-Samuel 15:22, and under Habakkuk 1:11), coincides with "to escape, evadere."

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Proverbs 4:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.