11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
The proverb expresses the reverence of the East for the supreme authority of the king. The "cruel messenger" is probably the king's officer despatched to subdue and punish. The Septuagint renders it: "The Lord will send a pitiless Angel."
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel (e) messenger shall be sent against him.
(e) By the messenger is meant such means as God uses to punish the rebels.
An evil man seeketh only rebellion,.... For he seeks nothing but what is evil; and all sin is rebellion against God, a contempt of his laws, and a transgression of them; a trampling upon his legislative power and authority; an act of hostility against him, and a casting off allegiance to him. Or rather the words may be rendered, "rebellion", that is, "the rebellious man", so the Targum, the abstract for the concrete, "verily" or "only seeketh evil" (m); a man that is rebellious against his prince, that is of a rebellious disposition, is continually seeking to do mischief in the commonwealth; he is continually plotting and contriving destructive schemes, and stirring up sedition, and causing trouble; and so a rebel against God is always seeking that which is sinful, which is evil in its own nature, and contrary to the law and will of God; and in the issue brings the evil of punishment on himself;
therefore a cruel messenger shall be sent against him: if a rebel against his lawful sovereign, a messenger shall be sent by him to take him into custody, who will show him no mercy; or an executioner to dispatch him, who will not spare to perform his orders: and if a rebel against God, some judgment of God shall fall upon him in a very severe manner; or his own conscience shall accuse him, and shall be filled with dreadful apprehensions of divine vengeance; or Satan, the angel of death, shall be let loose upon him, to terrify or destroy him; or death itself, which spares none. The Septuagint and Arabic versions ascribe this to God as his act, rendering it, "the Lord shall send", &c. and so Aben Ezra; who also refers the former clause to him, and gives it as the sense of it; that he shall seek to do the rebellious man evil, inflict on him the evil of punishment for the evil of sin.
(m) "profecto rebellio quaeret malum", Montanus; so Schultens, Piscator, Tigurine version, Cocceius.
Satan, and the messengers of Satan, shall be let loose upon an evil man.
Such meet just retribution (1-Kings 2:25).
a cruel messenger--one to inflict it.
Five proverbs of dangerous men against whom one has to be on his guard:
11 The rebellious seeketh only after evil,
And a cruel messenger is sent out against him.
It is a question what is subj. and what obj. in 11a. It lies nearest to look on מרי as subj., and this word (from מרה, stringere, to make oneself exacting against any, to oppose, ἀντιτείνειν) is appropriate thereto; it occurs also at Ezekiel 2:7 as abstr. pro concreto. That it is truly subj. appears from this, that בּקּשׁ רע, to seek after evil (cf. Proverbs 29:10; 1-Kings 20:7, etc.), is a connection of idea much more natural than בּקּשׁ מרי to seek after rebellion. Thus אך will be logically connected with רע, and the reading אך מרי will be preferred to the reading אך־מרי; אך (corresponding to the Arab. âinnama) belongs to those particles which are placed before the clause, without referring to the immediately following part of the sentence, for they are much more regarded as affecting the whole sentence (vid., Proverbs 13:10): the rebellious strives after nothing but only evil. Thus, as neut. obj. רע is rendered by the Syr., Targ., Venet., and Luther; on the contrary, the older Greek translators and Jerome regard רע as the personal subject. If now, in reference to rebellion, the discourse is of a מלאך אכזרי, we are not, with Hitzig, to think of the demon of wild passions unfettered in the person of the rebellious, for that is a style of thought and of expression that is modern, not biblical; but the old unpoetic yet simply true remark remains: Loquendi formula inde petita quod regis aut summi magistratus minister rebelli supplicium nunciat infligitque. מלאך is n. officii, not naturae. Man as a messenger, and the spiritual being as messenger, are both called מלאך. Therefore one may not understand מלאך אכזרי, with the lxx, Jerome, and Luther, directly and exclusively of an angel of punishment. If one thinks of Jahve as the Person against whom the rebellion is made, then the idea of a heavenly messenger lies near, according to Psalm 35:5., Psalm 78:49; but the proverb is so meant, that it is not the less true if an earthly king sends out against a rebellious multitude a messenger with an unlimited commission, or an officer against a single man dangerous to the state, with strict directions to arrest him at all hazards. אכזרי we had already at Proverbs 12:10; the root קש חש means, to be dry, hard, without feeling. The fut. does not denote what may be done (Bertheau, Zckler), which is contrary to the parallelism, the order of the words, and the style of the proverb, but what is done. And the relation of the clause is not, as Ewald interprets it, "scarcely does the sedition seek out evil when an inexorable messenger is sent." Although this explanation is held by Ewald as "unimprovable," yet it is incorrect, because אך in this sense demands, e.g., Genesis 27:3, the perf. (strengthened by the infin. intensivus). The relation of the clause is, also, not such as Bttcher has interpreted it: a wicked man tries only scorn though a stern messenger is sent against him, but not because such a messenger is called אכזרי, against whom this "trying of scorn" helps nothing, so that it is not worth being spoken of; besides, שׁלּח or משׁלּח would have been used if this relation had been intended. We have in 11a and 11b, as also e.g., at Proverbs 26:24; Proverbs 28:1, two clauses standing in internal reciprocal relation, but syntactically simply co-ordinated; the force lies in this, that a messenger who recognises no mitigating circumstances, and offers no pardon, is sent out against such an one.
Rebellion - Against God. Messenger - Or, a cruel angel, the angel of death, the devil, or some bloody men employed by God to avenge his quarrel.
*More commentary available at chapter level.