10 A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Regardeth - literally, "knoweth." All true sympathy and care must grow out of knowledge. The duty of a person to animals:
(1) rests upon direct commandments in the Law Exodus 20:10; Exodus 23:4-5;
(2) connects itself with the thought that the mercies of God are over all His works, and that man's mercy, in proportion to its excellence, must be like His Jonah 4:11; and
(3) has perpetuated its influence in the popular morality of the East.
Tender mercies - Better, "the feelings, the emotions," all that should have led to mercy and pity toward man.
A righteous man regardeth the life of his beast - One principal characteristic of a holy man is mercy: cruelty is unknown to him; and his benevolence extends to the meanest of the brute creation. Pity rules the heart of a pious man; he can do nothing that is cruel. He considers what is best for the comfort, ease health, and life of the beast that serves him, and he knows that God himself careth for oxen: and one of the ten commandments provides a seventh part of time to be allotted for the rest of laboring beasts as well as for man.
I once in my travels met with the Hebrew of this clause on the sign board of a public inn: יודע צדיק נפש בהמתו yodea tsaddik nephesh behemto. "A righteous man considereth the life of his beast;" which, being very appropriate, reminded me that I should feed my horse.
The tender mercies of the wicked are cruel - אחזרי achzari, are violent, without mercy, ruthless. The wicked, influenced by Satan, can show no other disposition than what is in their master. If they appear at any time merciful, it is a cloak which they use to cover purposes of cruelty. To accomplish its end, iniquity will assume any garb, speak mercifully, extol benevolence, sometimes even give to the poor! But, timeo Danaos, et dona ferentes. The cry of fire at midnight, provided it be in another's dwelling, is more congenial to their souls than the; cry of mercy. Look at the human fiends, "out-heroding Herod," in horse races, bruising matches, and cock fights, and in wars for the extension of territory, and the purposes of ambition. The hell is yet undescribed, that is suited to such monsters in cruelty.
A righteous [man] (d) regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
(d) Is merciful, even to the very beast who does him service.
A righteous man regardeth the life of his beast,.... Or "knoweth" it (q); knows the worth of it and values it, and takes care of it, and is concerned for the preservation of it; he provides sufficient food for it, and gives it; he does not overwork it, but allows it proper rest from labour; and, if in any disorder, will make use of all suitable means to heal it; see an instance of the care of Jacob, that righteous man, of his cattle, Genesis 33:14; and, on the other hand, see an instance of a wicked man's cruelty to his beast in Balaam, for which he was reproved, Numbers 22:28; by various laws and rules which God has given, it is his will that men should be merciful to their beasts, Deuteronomy 25:4; and such who are so will be more especially pitiful and tenderhearted to their fellow creatures;
but the tender mercies of the wicked are cruel; or "are the mercies of a cruel one" (r); the most tender things which are expressed or done by them are nothing but cruelty; and what then must be their more severe expressions and actions? so the most tender concern which antichrist and his followers show to the souls of men breathes nothing but cruelty; the compassionate methods they take to convert heretics, as they call them, are dark dungeons and stinking prisons, racks and tortures, fire and faggots; these are their wholesome severities; this their kindness to men, to deliver them up to the secular power, to inflict pains and punishments on them the most grievous to save their souls. Thus, while the beast of Rome looks like a lamb, he speaks like a dragon, and exercises all the cruelty of the first beast, Rome Pagan, Revelation 13:11.
(q) "novit", Mercerus, Michaelis; so Vulgate Latin. (r) "sunt miserationes crudelis", Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Aben Ezra in Mercerus, so some Jewish writers in Vatablus.
A godly man would not put even an animal to needless pain. But the wicked often speak of others as well used, when they would not endure like treatment for a single day.
regardeth--literally, "knoweth" (Psalm 1:6).
mercies . . . cruel--as acts of compassion ungraciously rendered to the needy. The righteous more regards a beast than the wicked a man.
10 The righteous knows how his cattle feel,
And the compassion of the godless is cruel.
The explanation: the righteous taketh care for the life of his beast (Fl.), fails, for 10a is to be taken with Exodus 23:9; נפשׁ signifies also the state of one's soul, the frame of mind, the state of feeling; but ידע has, as in the related proverb, Proverbs 27:23, the meaning of careful cognizance or investigation, in conformity with which one acts. If the Tor includes in the law of the Sabbath (Exodus 20:10; Exodus 23:12) useful beasts and cattle, which are here especially meant, and secures to them the reward of their labour (Deuteronomy 25:4); if it forbids the mutilation, and generally the giving of unnecessary pain, to beasts; if it enjoins those who take a bird's nest to let the dam escape (Deuteronomy 22:6.) - these are the prefigurations of that דעת נפש בהמה, and as the God of the Tor thus appears at the close of the Book of Jonah, this wonderful apology (defensio) of the all-embracing compassion, the God also of the world-history in this sympathy for the beasts of the earth as the type of the righteous.
In 10b most interpreters find an oxymoron: the compassion of the godless is compassionless, the direct opposite of compassion; i.e., he possesses either altogether no compassion, or he shows such as in its principle, its expression, and in its effects is the opposite of what it ought to be (Fl.). Bertheau believes that in the sing. of the predicate אכזרי he is justified in translating: the compassion of the wicked is a tyranny. And as one may speak of a loveless love, i.e., of a love which in its principle is nothing else than selfishness, so also of a compassionless compassion, such as consists only in gesture and speech without truth of feeling and of active results. But how such a compassionless compassion toward the cattle, and one which is really cruel, is possible, it may be difficult to show. Hitzig's conjecture, רחמי, sprang from this thought: the most merciful among sinners are cruel - the sinner is as such not רחוּם. The lxx is right in the rendering, τὰ δὲ σπλάγχνα τῶν ἀσεβῶν ἀνελεήμονα. The noun רחמים means here not compassion, but, as in Genesis 43:30 (lxx ἔντερα or ἔγκατα) and 1-Kings 3:26 (lxx μήτρα), has the meaning the bowels (properly tender parts, cf. Arab. rakhuma, to be soft, tender, with rḥm), and thus the interior of the body, in which deep emotions, and especially strong sympathy, are wont to be reflected (cf. Hosea 10:8). The singular of the predicate אכזרי arises here from the unity of the subject-conception: the inwards, as Jeremiah 50:12, from the reference of the expression to each individual of the many.
Regardeth - He will not destroy it either by labour beyond its strength, or by denying it necessary food or rest. Cruel - There is cruelty mixed even with their most merciful actions.
*More commentary available at chapter level.