Lamentations - 5:10



10 Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Lamentations 5:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
Our skin is hot like an oven Because of the burning heat of famine.
Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
Pelles nostrae quasi clibanus nigredinem contraxerunt ob exustiones famis.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Some read, "for tremors;" literally, "from the face of tremors." Jerome renders it, "tempests," but the word "burnings" is the most suitable; for he says that their skins were darkened, and he compares them to an oven. This metaphor often occurs in Scripture, "Though ye have been as among pots in the smoke, and deformed by blackness, yet your wings shall shine." (Psalm 68:14.) God says that his people had contracted blackness, as though they had touched smoky pots, because they had been burnt as it were by many afflictions; for when we pine away in our evils, filthiness itself deforms us. But here he compares to an oven (which is the same thing) their skins or skin. He then says that the skin of every one was so wrinkled and darkened by blackness, that it was like an oven which is black through constant fire and smoke. The Prophet or whoever was the author of the 119th Psalm, uses another comparison, that he was like a bottle or a bladder, contracted by the smoke, and had wrinkles together with blackness. [1] The meaning is, that there was a degrading deformity in the people, for they were so famished that no moisture remained in them; and when moisture fails, then paleness and decay follow; and then from paleness a greater deformity and blackness, of which the Prophet now speaks. Hence I have said, that the word "burnings" is the most proper. For, if we say tempests or storms, a tempest does not certainly darken the skin; and if we render it tremors or tremblings, this would be far remote; but if we adopt the word burnings, the whole passage will appear consistent; and we know, that as food as it were irrigates the life of man, so famine burns it up, as Scripture speaks also elsewhere. It follows, --

Footnotes

1 - The word zlphvt, occurs in Psalm 11:6, and in the singular number in Psalm 119: 53. The versions and the Targ. render it differently in the three places, for it is not found anywhere else. In Psalm 119:53, it is rendered "horror" in our version, and this meaning suits the passage in Psalm 11:6, and also this passage, -- Our skins, like an oven they became black, Because of the horrors of famine (or, horrible famine.) The word for "skins" is in the plural number according to several copies, and the verb requires it to be so. -- Ed.

Our skin - Or, is fiery red like an oven because of the fever-blast "of famine."

Our skin was black - because of the terrible famine - Because of the searching winds that burnt up every green thing, destroying vegetation, and in consequence producing a famine.

Our skin was black like an oven, because of the terrible famine. Or "terrors and horrors of famine"; which are very dreadful and distressing: or, "the storms of famine"; see Psalm 11:6; or, "burning winds" (u); such as are frequent in Africa and Asia; to which the famine is compared that was in Jerusalem, at the siege of it, both by the Chaldeans and Romans; and as an oven, furnace, or chimney becomes black by the smoke of the fire burnt in it, or under it; so the skins of the Jews became black through these burning winds and storms, or burnings of famine; see Lamentations 4:8. So Jarchi says the word has the signification of "burning"; for famine as it were burns up the bodies of men when most vehement.
(u) "horrorum famis", Montanus; "terrores, vel tremores", Vatablus; "procellas famis", Junius & Tremellius, Piscator; "exustiones", Pagninus, Calvin; "adustiones famis", Stockius, p. 281.

As an oven is scorched with too much fire, so our skin with the hot blast of famine (Margin, rightly, "storms," like the hot simoom). Hunger dries up the pores so that the skin becomes like as if it were scorched by the sun (Job 30:30; Psalm 119:83).

The bread which we are thus obliged to struggle for, at the risk of our life, is not even sufficient to allay hunger, which consumes our bodies. נכמר does not mean to be blackened (Chaldee, Kimchi, C. B. Michaelis, Maurer), but in Genesis 43:30; 1-Kings 3:26, and Hosea 11:8, to be stirred up (of the bowels, compassion), hence to kindle, glow. This last meaning is required by the comparison with תּנּוּר, oven, furnace. This comparison does not mean cutis nostra tanquam fornace adusta est (Gesenius in Thes., Kalkschmidt), still less "black as an oven" (Dietrich in Ges. Lex.), because תּנּוּר does not mean the oven viewed in respect of its blackness, but (from נוּר) in respect of the fire burning in it. The meaning is, "our skin glows like a baker's oven" (Vaihinger, Thenius, Ngelsbach, Gerlach), - a strong expression for the fever-heat produced by hunger. As to זלעפות, glowing heat, see on Psalm 11:6.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Lamentations 5:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.