Joshua - 10:21



21 that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Joshua 10:21.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And all the army returned to Josue in Maceda, where the camp then was, in good health and without the loss of any one: and no man durst move his tongue against the children of Israel.
that all the people turn back to the camp, unto Joshua, at Makkedah, in peace; none moved sharply his tongue against the sons of Israel.
All the people went back to Joshua to the tent-circle at Makkedah in peace: and no one said a word against the children of Israel.
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace; none whetted his tongue against any of the children of Israel.
And the entire army returned to Joshua at Makkedah, where they were then encamped, in good health and in their full numbers. And no one dared to move his tongue against the sons of Israel.
Reversi sunt universus populus ad castra ad Josue in Makeda in pace: non movit contra filios Israel quisquam linguam suam.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Joshua himself remained at Makkedah with the guards set before the cave. The other warriors would not return from the pursuit until the evening of the overthrow of the Amorites; and the execution of the kings and the capture of Makkedah itself belong, no doubt, to the day following Joshua 10:27-28.
None moved his tongue - See the marginal reference and note.

None moved his tongue - The whole transaction of this important day had been carried on so evidently under the direction of God that there was not the least murmuring, nor cause for it, among them, for their enemies were all discomfited. There is an expression similar to this, Exodus 11:7, on which the reader is requested to consult the note.

And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in (g) peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
(g) Or in safety, so that none gave them as much as an evil word.

And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace,.... Sound and well, as not one killed or missing, so not one wounded, as the Vulgate Latin version,"sound and in full number:"
none moved his tongue against any of the children of Israel; as to curse them, reproach them, and speak ill of them, for invading them, and using them in the manner they did, such was the terror that was upon them. It may be supplied, "not a dog moved" his tongue, as in Exodus 11:7; as it was with them when they came out of Egypt, so it was when they entered the land of Canaan. It seems to be a proverbial expression, as Ben Gersom observes, signifying that no harm was done to them by word or deed.

To the camp - To the body, of the army which were engaged there with Joshua to besiege that place. None moved his tongue - Not only their men of war could not find their hands, but they were so confounded, that they could not move their tongues in way of insult, as doubtless they did when the Israelites were smitten at Ai; but now they were silenced as well as conquered: they durst no more provoke the Israelites.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Joshua 10:21

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.