Exodus - 11:7



7 But against any of the children of Israel a dog won't even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that Yahweh makes a distinction between the Egyptians and Israel.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Exodus 11:7.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
But with all the children of Israel there shall not a dog make the least noise, from man even to beast: that you may know how wonderful a difference the Lord maketh between the Egyptians and Israel.
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast; that ye may know that Jehovah distinguisheth between the Egyptians and Israel.
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
'And against all the sons of Israel a dog sharpeneth not its tongue, from man even unto beast, so that ye know that Jehovah doth make a separation between the Egyptians and Israel;
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that you may know how that the LORD does put a difference between the Egyptians and Israel.
But against the children of Israel, man or beast, not so much as the tongue of a dog will be moved: so that you may see how the Lord makes a division between Israel and the Egyptians.
But against any of the children of Israel shall not a dog whet his tongue, against man or beast; that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
But among all the sons of Israel there shall not be even a mutter from a dog, from man, even to cattle, so that you may know how miraculously the Lord divides the Egyptians from Israel.'
Apud omnes autem filios Israel non movebit canis linguam suam, ab homine usque ad animal, ut sciatis quod distinctionem posuit Deus inter AEgyptios et inter Israel.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Shall not a dog move his tongue - A proverb expressive of freedom from alarm and immunity front assault.

Not a dog move his tongue - This passage has been generally understood as a proverbial expression, intimating that the Israelites should not only be free from this death, but that they should depart without any kind of molestation. For though there must be much bustle and comparative confusion in the sudden removal of six hundred thousand persons with their wives, children, goods, cattle, etc., yet this should produce so little alarm that even the dogs should not bark at them, which it would be natural to expect, as the principal stir was to be about midnight.
After giving this general explanation from others, I may be permitted to hazard a conjecture of my own. And,
1. Is it not probable that the allusion is here made to a well-known custom of dogs howling when any mortality is in a village, street, or even house, where such animals are? There are innumerable instances of the faithful house-dog howling when a death happens in a family, as if distressed on the account, feeling for the loss of his benefactor; but their apparent presaging such an event by their cries, as some will have it, may be attributed, not to any prescience, but to the exquisite keenness of their scent. If the words may be understood in this way, then the great cry through the whole land of Egypt may refer to this very circumstance: as dogs were sacred among them, and consequently religiously preserved, they must have existed in great multitudes.
2. We know that one of their principal deities was Osiris, whose son, worshipped under the form of a dog, or a man with a dog's head, was called Anubis latrator, the barking Anubis. May he not be represented as deploring a calamity which he had no power to prevent among his worshippers, nor influence to inflict punishment upon those who set his deity at naught? Hence while there was a great cry, צעקה גדלה tseakah gedolah, throughout all the land of Egypt, because of the mortality in every house, yet among the Israelites there was no death, consequently no dog moved his tongue to howl for their calamity; nor could the object of the Egyptians' worship inflict any similar punishment on the worshippers of Jehovah.
In honor of this dog-god there was a city called Anubis in Egypt, by the Greeks called Cynopolis, the city of the dog, the same that is now called Menich; in this he had a temple, and dogs, which were sacred to him, were here fed with consecrated victuals.
Thus, as in the first plagues their magicians were confounded, so in this last their gods were put to flight. And may not this be referred to in Exodus 12:12, when Jehovah says: Against all the gods of Egypt I will execute judgment? Should it be objected, that to consider the passage in this light would be to acknowledge the being and deity of the fictitious Anubis, it may be answered, that in the sacred writings it is not an uncommon thing to see the idol acknowledged in order to show its nullity, and the more forcibly to express contempt for it, for its worshippers, and for its worship. Thus Isaiah represents the Babylonish idols as being endued with sense, bowing down under the judgments of God, utterly unable to help themselves or their worshippers, and being a burden to the beasts that carried them:
Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols were upon the beasts and upon the cattle: your carriages were heavy laden; they are a burden to the weary beast. They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity; Isaiah 46:1, Isaiah 46:2. The case of Elijah and the prophets of Baal should not be forgotten here; this prophet, by seeming to acknowledge the reality of Baal's being, though by a strong irony, poured the most sovereign contempt upon him, his worshippers, and his worship: And Elijah mocked them, and said, Cry aloud; For He Is A God: either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth and must be awaked; 1-Kings 18:27. See the observations at the end of Exodus 12. See Clarke's note at Exodus 12:51.
The Lord doth put a difference - See on Exodus 8:22 (note). And for the variations between the Hebrew and Samaritan Pentateuch in this place, see at the end of the chapter. See Clarke's note at Exodus 11:9.

But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast,.... That is, as no hurt should be done to man or beast among them, to the firstborn of either of them, so there would be no noise or cry in their dwellings, but the profoundest silence, stillness, and quietness among them; though this is generally understood of what would be their case when on their march departing out of Egypt, which was immediately upon the slaying of the firstborn; and, if literally understood, it was a very extraordinary thing that a dog, which barks at the least noise that is made, especially in the night, yet not one should move his tongue or bark, or rather "sharpen" (u) his tongue, snarl and grin, when 600,000 men, besides women and children, with their flocks and herds, set out on their journey, and must doubtless march through many places where dogs were, before they came to the Red sea; though it may also be interpreted figuratively, that not an Egyptian, though ever so spiteful and malicious, and ill disposed to the children of Israel, should offer to do any hurt either to the Israelites or their cattle, or exclaim against them on account of the slaughter of their firstborn, or say one word against their departure, or attempt to stop them, but on the contrary would hasten their going, and be urgent for it:
that ye may know how that the Lord doth put a difference between the Egyptians and Israel; by preserving them and theirs, when the firstborn of Egypt were destroyed, and by causing stillness and quietness among them when there was an hideous outcry and doleful lamentation among the Egyptians; and by bringing Israel quietly out from among them, none offering to give the least molestation.
(u) non acuet, Noldius, p. 517. No. 1471. so Jarchi.

against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue--No town or village in Egypt or in the East generally is free from the nuisance of dogs, who prowl about the streets and make the most hideous noise at any passers-by at night. What an emphatic significance does the knowledge of this circumstance give to this fact in the sacred record, that on the awful night that was coming, when the air should be rent with the piercing shrieks of mourners, so great and universal would be the panic inspired by the hand of God, that not a dog would move his tongue against the children of Israel!

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Exodus 11:7

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.