Jeremiah - 5:6



6 Therefore a lion out of the forest shall kill them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; everyone who goes out there shall be torn in pieces; because their transgressions are many, (and) their backsliding is increased.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 5:6.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
Wherefore a lion out of the wood hath slain them, a wolf in the evening, hath spoiled them, a leopard watcheth for their cities: every one that shall go out thence shall be taken, because their transgressions are multiplied, their rebellions are strengthened.
Therefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall waste them; the leopard lurketh against their cities, every one that goeth out thence is torn in pieces: for their transgressions are multiplied, their backslidings are increased.
Therefore smitten them hath a lion out of the forest, A wolf of the deserts doth spoil them, A leopard is watching over their cities, Every one who is going out of them is torn, For many have been their transgressions, Mighty have been their backslidings.
Why a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goes out there shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
And so a lion from the woods will put them to death, a wolf of the waste land will make them waste, a leopard will keep watch on their towns, and everyone who goes out from them will be food for the beasts; because of the great number of their sins and the increase of their wrongdoing.
Wherefore a lion out of the forest doth slay them, A wolf of the deserts doth spoil them, A leopard watcheth over their cities, Every one that goeth out thence is torn in pieces; Because their transgressions are many, Their backslidings are increased.
For this reason, a lion from the forest has struck them down, a wolf toward evening has laid waste to them, a leopard lies in wait over their cities. All who go out from there will be taken. For their transgressions have been multiplied; their rebellions have been strengthened.
Propterea percussit eos leo e sylva; lupus solitudinum (alii per rvvt intelligunt vesperas, quia deducunt ab rv quod significat vesperum; ita vertunt, lupus vesperinus) vastavit eos; pardus (alii vertunt, pantheram) vigilans super urbes eorum; quisquis egredietur, discerpet (vel, lacerabit;) quoniam multiplices sunt iniquitates eorum, auctae sunt defectiones ceorum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Here, at length, God shews that he was moderate in his judgments, so that the wicked in vain charged him, as it is usual with them, with too much rigor. Some render the words in the past tense, and think the sense to be, that the Prophet reminds the Jews that they had not been afflicted without reason by so many evils, as they had deserved heavier punishments. But another view may be taken; for we know that in Hebrew the tenses often change; and I am inclined to regard the future tense as intended; for the Prophet seems not here to record what they had already suffered, but to remind them of the heavy punishment that was awaiting them. Smite them shall the lion from the forest The wolf is called the wolf of solitudes, because of his coming forth from the desert. Some render the words, "the wolf of the evening;" and this may be allowed. We indeed know, that in other places hungry wolves are called the wolves of the evening; for after having sought their prey in the day -- time, and finding none, they become in the evening almost mad, and their hunger causes them to run furiously in all directions. This explanation, then, may be admitted. But as he says first, that the lion would come from the forest, it is more probable that the wolf is described as coming from the desert. [1] As to the general import of the passage there is not much difference. He mentions here three wild beasts -- the lion, the wolf, and the leopard. By these wild beasts he understands no doubt the enemies, who would shortly attack them with the greatest cruelty. It is indeed true that the Jews, before the time in which Jeremiah spoke to them, had been afflicted with many evils; for God had not punished them only once, but had given them frequent warnings; and had there been any hope of repentance, they might have still continued in safety, though considerably reduced. But Jeremiah seems to predict future punishment: he therefore refers, not only to the Egyptians and the Assyrians, but also to other enemies. For that people, we know, were hated by all their neighbors, and had suffered grievous wrongs even from their own kindred. Since, then, many nations were hostile to the Jews, it is nothing strange that the Prophet enumerates here three sorts of wild beasts; as though he had said, that enemies would come from every quarter, who would, like lions, wolves, and leopards, vent their fury on them, because they had so often, and for so long a time, provoked God's wrath. At the same time, God does here check those false complaints which are wont to be often alleged by the wicked, and shews that he is a righteous Judge, and that the punishments he inflicted could not be blamed by the Jews: and it was for this purpose that he used the particle, Wherefore -- l-kz, ol-kan. He also adds, A leopard shall watch, that he may tear all who shall go out of the cities This language is no doubt metaphorical; and what he means is, that when the enemies would occupy the land, the Jews would be shut up in their cities, and would not venture to go forth, for dangers would await them everywhere. At the end of the verse he repeats again, and speaks more fully of what he meant by "Wherefore -- l-kz, "at the beginning of the verse; [2] for he says, Because multiplied have their transgressions, and increased have their defections By these words he further proves what he had said, that God is a righteous judge, even when he seems to be too severe: for it could not have been otherwise, but that he must have visited with extreme vengeance a people so abandoned and irreclaimable. Nor does he only call them wicked, and apostates, but he says that their iniquities, [3] or evil deeds, were many, and that their defections had increased And by the last expression he amplifies their guilt: for though phs, pesho, does not mean simply to offend, but to act wickedly; yet to fall away from God is a baser and a more atrocious sin. We hence learn, that such was the wickedness of the Jews, that it could not be corrected by common means or moderate punishment. He afterwards adds --

Footnotes

1 - The word, as found here, is never used for the evening; it ever means the desert, or uncultivated plains. The plural termination of the word, when it means the evening, is -ym, and not -vt, as here. See Numbers 22:1; Joshua 5:10; Jeremiah 39:5. In these verses it is rendered "plains;" they were evidently uncultivated, and might properly be called deserts. The Vulgate and the Targum have led commentators astray as to this word. The Septuagint have completely misunderstood it, and have rendered the sentence, "The wolf even to the houses (heos ton oikion) has destroyed them." The version of Blayney is, "The wolf of the plains:" and he says in a note, that they were "unenclosed commons." used for sheepwalks, which were commonly "infested with wolves." -- Ed

2 - This illative, "wherefore," or therefore, or, for this cause, is both retrospective and anticipative. It is a reason given for what is contained in the latter part of the last verse, and for what is contained in the last words of this verse; it anticipates the particle "because" before "multiplied." -- Ed.

3 - It is rendered "asebeias -- impieties, "by the Septuagint; "prevarications" by the Vulgate; "rebellions" by the Targum. It does not mean "iniquities," but willful violations of the law in matters connected with God's worship and service. The other word means apostasies, defections from God, rendered by the Septuagint, "apostrophais -- turnings away, "and so by the Vulgate and the Targum. They were defections to various forms of idolatry. Their idols increased in number. The Septuagint render the last sentence thus, "They have become strong (ischusas) in their turnings away." The Vulgate and the Targum are the same. The Verb tsmmeans an increase in quality or in quantity. But both verbs may be rendered here as transitives, -- Because they have multiplied their transgressions, They have strengthened (or increased) their apostasies. -- Ed.

Evenings - See the margin. From its habit of skulking about in the twilight the wolf is often called the "evening wolf" Habakkuk 1:8; Zephaniah 3:3, but the word used here means a sandy desert.
Leopard - panther.

Wherefore a lion - Nebuchadnezzar, according to the general opinion; who is called here a lion for his courage and violence, a bear for his rapaciousness, and a leopard for his activity. Dahler supposes the Scythians to be intended, both here and in Jeremiah 4:7.

Wherefore a (f) lion from the forest shall slay them, [and] a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out from there shall be torn in pieces: because their transgressions are many, [and] their backslidings are increased.
(f) Meaning, Nebuchadnezzar and his army.

Wherefore a lion out of the forest shall slay them,.... Meaning King Nebuchadnezzar out of Babylon, a place full of people, and so comparable to a forest, as the king is to a lion, for his strength, fierceness, and cruelty; and who came from thence, besieged and took Jerusalem; and who not only slew their young men with the sword, but also the king's sons, and the princes and nobles of Judah, 2-Chronicles 36:17.
and a wolf of the evenings shall spoil them; which, having sought for its prey all the day, or not daring to go out for any, is hungry, raging and furious, and tears and destroys whatever it meets with; see Zephaniah 3:3, so the Targum and Kimchi understand it of such a wolf; but Jarchi and Ben Melech interpret it, "a wolf of the desert", or deserts; as the word (q) will bear to be rendered; one that frequents desert places, and rages about in the wilderness; as the king of Babylon with his army did among the wilderness of the people of the nations about him, and at length spoiled Judea, and laid it desolate:
a leopard shall watch over their cities; the same enemies, who are compared to watchers, and to keepers of a field, Jeremiah 4:16. Kimchi interprets the lion of a king, that being the king among beasts; the wolf, of his army; and the leopard, of the princes of the army; and so the Targum,
"wherefore a king with his army shall come up against them, as a lion out of the forest; and the people, who are strong as the wolves of the evening, shall slay them; and the rulers, who are mighty as the leopard, shall make a prey of them, watching over their cities;''
but Jarchi applies them to the several monarchies; by the lion, he understands the kingdom of Babylon; by the wolf, the kingdom of the Medes; and by the leopard, the kingdom of Greece; and so Jerom:
everyone that goes out thence; from any of the cities of Judea, watched by the enemy:
shall be torn in pieces; by those beasts of prey. Jarchi adds, by the Persians; the reason of all which follows, and shows it to be a righteous judgment of God upon them:
because their transgressions are many: their rebellions against God, their violations of his righteous law, were not a few, but many; God had bore long with them, and they had abused his patience and longsuffering; and therefore now he determines to punish them by such instruments:
and their backslidings are increased; though he had so often, and so kindly and tenderly, invited them to return unto him, Jeremiah 3:12.
(q) "lupus desertorum", Montanus; "lupus solitudinum", Calvin; "deserta incolaus", Pagninuns, Vatablus; "lupus camporum", Schmidt.

lion . . . wolf . . . leopard--the strongest, the most ravenous, and the swiftest, respectively, of beasts: illustrating the formidable character of the Babylonians.
of the evenings--Others not so well translate, of the deserts. The plural means that it goes forth every evening to seek its prey (Psalm 104:20; Habakkuk 1:8; Zephaniah 3:3).
leopard . . . watch . . . cities-- (Hosea 13:7). It shall lie in wait about their cities.

A lion - Nebuchadnezzar and the Chaldean army are here pointed at under the metaphor of beasts of prey of three kinds; compared to a lion, which denotes his great power, courage, and pride. A wolf - For their greediness and unsatiableness. A leopard - The Chaldean army is compared to a leopard, not for its speed only, but for its vigilancy and subtilty.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 5:6

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.