Isaiah - 54:9



9 "For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 54:9.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
This thing is to me as in the days of Noe, to whom I swore, that I would no more bring in the waters of Noe upon the earth: so have I sworn not to be angry with thee, and not to rebuke thee.
For this is as the waters of Noah unto me, since I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth: so have I sworn that I will no more be wroth with thee, nor rebuke thee.
For this is as the waters of Noah to me: for as I have sworn that the waters of Noah shall no more overflow the earth; so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee.
For, the waters of Noah is this to Me, In that I have sworn, the waters of Noah Do not pass again over the earth, So I have sworn, Wrath is not upon thee, Nor rebuke against thee.
For this is as the waters of Noah to me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with you, nor rebuke you.
For this is like the days of Noah to me: for as I took an oath that the waters of Noah would never again go over the earth, so have I taken an oath that I will not again be angry with you, or say bitter words to you.
For me, it is just as in the days of Noah, to whom I swore that I would no longer bring in the waters of Noah over the earth. Thus have I sworn not to be angry with you, and not to rebuke you.
Quoniam aquae (vel, sicut dies) Noe, hoc mihi; quandoquidem juravi non fore ut amplius transirent aquae Noe super terram; ita juravi non fore ut tibi irascar vel increpem to.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

For the waters of Noah, or, As the days of Noah. There are two readings of this passage; for if we read it ky my (ki me), ky (ki) must be translated for; and if we read it kymy, (kime,) k (caph) must be translated As, and ymy (yeme) must be translated Days. [1] As to the general meaning, it makes little difference; and therefore we ought chiefly to consider what the Prophet meant, for commentators do not appear to me to have caught his meaning. They explain it generally, that the Lord promised to: Noah by an oath, that there would never be a deluge, and that this oath would perpetually remain in force. (Genesis 9:10) But for this, the good man might have trembled, and, at the approach of rain, might have dreaded a similar calamity, if the Lord had not sworn that this should never again happen. In like manner, when afflictions are at hand, we might dread that we should be ruined, if the Lord did not promise that the Church would be safe. But I think that this ought to be limited to the period of the Babylonish captivity. He compares that captivity to a deluge, which destroyed the face of the earth; for it appeared as if the Church was utterly ruined. The people had almost entirely passed over to another nation, and had no kingdom and no civil government of their own; they underwent very hard bondage, and thought that their name was wholly extinguished. And at that time was actually fulfilled what the Prophet formerly declared, "If the Lord had not left to us a seed, we should have been like Sodom and Gomorrah." (Isaiah 1:9) Justly, therefore, does he compare that calamity to "the waters of Noah," that is, to the deluge; and on this account I rather agree with those who read ky my (ki me) that is, "For the waters;" for I consider that reading to rest on better evidence than the other, and it is generally adopted by Jewish writers. This is to me. I think that we ought carefully to inquire into the meaning of these words, which are slightly passed over by commentators. He means that this calamity will resemble the deluge; so that, as he was satisfied with a single deluge, and would never again send another, so he is satisfied with this one destruction, so to speak, of the Church, and will never again permit the face of it to be destroyed. Such is therefore the manner in which I think that we ought to explain this passage and apply the metaphor, that the desolation of Judea will be to God like the deluge which happened in "the days of Noah;" for as he swore at that time that he would never afterwards inflict such punishment on the crimes which stripped the earth of its inhabitants, so he will not again destroy the Church, as he did in the Babylonish captivity. And indeed, whatever might be any confused state of affairs that afterwards followed, still the Church retained some name, and preserved some form, until, at the manifestation of Christ in the flesh, the seed of the Gospel was everywhere scattered, that it might bring sons to God out of all nations. In a word, the Lord promises that henceforth he will restrain his wrath, and will not punish his people with so great severity. It will be objected, that since that time the Church sustained very grievous calamities; from which it might be concluded, either that this oath failed of its accomplishment, or that this is not the Prophet's meaning. I reply, the Church did not sustain so grievous a calamity as to have its face altogether destroyed, which happened when the people were carried away into Babylon. For although Antiochus and other tyrants brought upon it dreadful calamities, although afterwards there also happened those apostasies which Paul foretold, (2-Thessalonians 2:3; 1-Timothy 4:1,) and everything was defiled by innumerable superstitions, so that the Christian name was nearly buried; yet still there remained some form of a Church, however disfigured, and the building was not in so ruinous a condition that there did not exist some remnants of Christianity above the deluge, so that this oath was in full force. That I will not be wroth with thee. This must not be taken in an absolute, but in a comparative sense. He contrasts this clause with the preceding; for he promises that he will never chastise his people so severely as not to mitigate the severity of the punishment. Although therefore tyrants indulge in wanton and unbridled rage, and Satan employ his utmost efforts in attacking the Church, and the Lord give him a loose rein, in order to punish our ingratitude, yet he will never suffer the Church to be ruined.

Footnotes

1 - my, (me,) "waters of," is the construct form of mym, (maim,) "waters;" and ymy, (yeme,) "days of," is the construct form of ymym, (yamim,) "days." Ed. "On peut lire ceci en deux sortes, assavoir comme nous l'avons traduit, Car ceci m'est comme les eaux de Noe, ou, Ceci m'est comme les jours de Noe." "This may be read in two ways, namely, as we have translated it, This is to me as the waters of Noah, or, This is to me as the days of Noah."

For this is as the waters of Noah unto me - As it was in the time of the flood of waters, so shall it be now. 'I then solemnly promised that the waters should not again drown the earth, and I have kept that promise. I now promise with equal solemnity that I will bestow perpetual favor on my true people, and will shed upon them eternal and unchanging blessings.' 'The waters of Noah,' here mean evidently the flood that came upon the world in his time, and from which he and his family were saved. Lowth, on the authority of one manuscript and of the Vulgate, Syriac, Symmachus, and Theodotion, reads this, 'In the days of Noah? But the authority is not sufficient to change the Hebrew text, and the sense is as clear as if it were changed.
As I have sworn - Genesis 8:21-22. God appeals to this not only because the oath and promise had been made, but because it had been kept.
That I would not be wroth - The idea seems here to be that no calamities should spread over the whole church, and sweep it away, as the waters swept over the world in the time of Noah, or as desolation swept over Jerusalem and the whole land of Canaan in the time of the exile at Babylon. There would be indeed persecutions and calamities, but the church would be safe amidst all these trials. The period would never arrive when God would forsake the church, and when he would leave it to perish. One has only to recollect how God has guarded the church, even during the most dangerous periods, to see how remarkably this has been fulfilled. His covenant has been as sure as that which was made with Noah, and it will be as secure and firm to the end of time.

For this is as the waters of Noah unto me "The same will I do now, as in the days of Noah" - כימי kimey, in one word, in a MS., and some editions; and so the Syriac, Chaldee, Vulgate, Symmachus, Theodotion, Abarbanel, Sal. ben Melec, and Kimchi acknowledge that their copies vary in this place.
It is certain that these two words כי מי ki mey, were written formerly as one. Taken as two כי מי ki mey, they signify for as the waters - when as one, כימי kimey, they signify as the days. This latter reading is found in about four of Kennicott's and De Rossi's MSS. In one of my own it appears to have been intended as one word: but he who added the points, which are by a much later hand than the MS. itself, has pointed the letters so as to make the two words which are commonly found in the text. For the waters, Symmachus, Theodotion, the Syriac, Vulgate, and Arabic have days. The former seems to make the best sense; and the ancient Versions, except the Septuagint, support it.

For this [is as] the (i) waters of Noah to me: for [as] I have sworn that the waters of Noah shall no more overflow the earth; so have I sworn that I will not be angry with thee, nor rebuke thee.
(i) As sure as the promise that I made to Noah, that the waters would no longer overflow the earth.

For this is as the waters of Noah unto me,.... Some copies, as Kimchi and Ben Melech observe, read these two words, , as one, thus, "as the days of Noah"; and this is followed by the Targum, Vulgate Latin, and Syriac versions; both readings may be kept, and joined in one, and the sense be, "for this is as the waters that were in the days of Noah unto me"; so Kimchi and Menachem join them. The meaning is, that God's dispensation towards his people, at the time the prophecy refers to, is like that of his to Noah and his family; and the love he bears to them is like that which he bore to him; and the covenant he has made with them is as that he made with him:
for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; he gave his word for it, which is as firm as his oath; he made a covenant with Noah, and confirmed it by a rainbow, that the waters should no more go over the earth as they had, and that the world should be no more destroyed by a flood, Genesis 9:9,
so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee; for though the Lord's people are by nature children of wrath, as others, he has not appointed them to it, nor will he suffer it to fall upon them, but saves them from it through the righteousness of Christ, who has borne it for them; and though he rebukes by his Spirit, by his word and ministers, and by his providences, yet not in wrath, but in love; and of this he has given the strongest assurances; he has not only said it, but swore to it in covenant, Psalm 89:3. The Jews (r) refer this prophecy to the times of the Messiah.
(r) T. Bab. Sanhedrin, fol. 99. 1.

I am about to do the same in this instance as in Noah's flood. As I swore then that it should not return (Genesis 8:21; Genesis 9:11), and I kept that promise, so I swear now to My people, and will perform My promise, that there shall be no return of the deluge of My wrath upon them. LOWTH, on insufficient authority, reads (the same will I do now as), "in the days of Noah."

The ground of this "everlasting kindness" is given in Isaiah 54:9 : "For it is now as at the waters of Noah, when I swore that the waters of Noah should not overflow the earth any more; so have I sworn not to be wroth with thee, and not to threaten thee." The commencement of this v. has been a fluctuating one from the earliest times. The Sept. reading is ממּי; that of the Targ., S., Jerome, Syriac, and Saad., כּימי; and even the Codd. read sometimes כּי־מי, sometimes כּימי (compare Matthew 24:37, ὥσπερ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε οὕτως κ.τ.λ - a passage which appears to derive its shape from the one before us, with the reading כימי, and which is expounded in Luke 17:26). If we read כימי, the word זאת must refer to the present, as the turning-point between wrath and mercy; but if we read כי־מי, זאת denotes the pouring out of wrath in connection with the captivity. Both readings are admissible; and as even the Septuagint, with its ἀπὸ τοῦ ὕδατος (from the water), gives an indirect support to the reading כּימי as one word, this may probably merit the preference, as the one best sustained. אשׁר is ubi, quum, as in Numbers 20:13; Psalm 95:9, etc., although it might also be taken as the correlate of the kēn which follows, as in Jeremiah 33:22 (cf., Isaiah 48:8); and in accordance with the accents, we prefer the former. The present turning-point resembles, in Jehovah's esteem, the days of Noah - those days in which He swore that a flood should not any more come upon the earth (min as in Isaiah 5:6 and many other passages): for so does He now confirm with an oath His fixed purpose that no such judgment of wrath as that which has just been endured shall ever fall upon Jerusalem again (גּער denotes threatening with a judicial word, which passes at once into effect, as in Isaiah 51:20). Hendewerk has the following quibbling remark here: "What the comparison with the flood is worth, we may gather from the alter history, which shows how soon the new Jerusalem and the renovated state succumbed to the judicial wrath of God again." To this we reply: (1.) That the prophecy refers to the converted Israel of the last days, whose Jerusalem will never be destroyed again. These last days appear to the prophet, according to the general character of all prophecy, as though linked on to the close of the captivity. For throughout all prophecy, along with the far-sightedness imparted by the Spirit, there was also a short-sightedness which the Spirit did not remove; that is to say, the directly divine element of insight into the future was associated with a human element of hope, which was nevertheless also indirectly divine, inasmuch as it subserved the divine plan of salvation; and this hope brought, as it were, the far distant future into the closest proximity with the troubled present. If, the, we keep this in mind, we shall see that it was quite in order for the prophet to behold the final future on the very edge of the present, and not to see the long and undulating way between. (2.) The Israel which has been plunged by the Romans into the present exile of a thousand years is that part of the nation (Romans 11:25), which has thrust away the eternal mercy and the unchangeable covenant of peace; but this rejection has simply postponed, and not prevented, the full realization of the salvation promised to Israel as a people. The covenant still exists, primarily indeed as an offer on the part of Jehovah, so that it rests with Israel whether it shall continued one-sided or not; but all that is wanted on the part of Israel is faith, to enable it to exchange the shifting soil of its present exile for the rocky foundation of that covenant of peace which has encircled the ages since the captivity (see Haggai 2:9), as the covenant with Noah encircled those after the flood with the covenant sign of the rainbow in the cloud.

This - This covenant of grace and peace made with thee shall be as certain and perpetual as that which I made with Noah, that there should never be another flood to drown the world. Wrath - So as to forsake thee utterly.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 54:9

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.