Ezekiel - 3:15



15 Then I came to them of the captivity at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezekiel 3:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there overwhelmed among them seven days.
And I came to them of the captivity, to the heap of new corn, to them that dwelt by the river Chobar, and I sat where they sat: and I remained there seven days mourning in the midst of them.
And I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and I sat where they sat; and I sat there astonied among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there astonied among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Kebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
And I come in unto the Removed, at Tel-Ahib, who are dwelling at the river Chebar, and where they are dwelling I also dwell seven days, causing astonishment in their midst.
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelled by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to those who had been taken away as prisoners, who were at Telabib by the river Chebar, and I was seated among them full of wonder for seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and I sat where they sat; and I remained there appalled among them seven days.
Then I came to them of the exiles at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.
And I went to those of the transmigration, to the stockpile of new crops, to those who were living beside the river Chebar. And I sat where they were sitting. And I remained there for seven days, while mourning in their midst.
Et veni ad transmigrationem [73] in Thelabib: sedebant [74] autem prope flumen Chebar: illic ipsi sedebant; et sedi etiam illic septem diebus, obstupescens [75] in medio ipsorum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Now he says, that he had returned to his own people, not that he had ever removed from them, but had been drawn by the vision from the intercourse with men. For God revealed himself to him on the bank of the river Chebar, but he was solitary: and that this was done by vision, is by no means doubtful, since he was always among his own people. How then does he say, that he is now returned? Why, because the vision had vanished, and so he was entirely occupied with the other captives. What some affirm with subtlety, that he was like a monk, is frivolous: for they say, that he abhorred the wickedness of the people, and, that he might not contract any stain of impurity, had sought solitude: but this is not probable. Without doubt., the Prophet means that he returned to his former mode of life from the time when he heard God speaking and saw the vision. He then says -- I sat seven days in some way absorbed in either admiration or sorrow, for smm, shemew, signifies "to be desolate," "to be astonished," "to wonder." But as to the Prophet sitting quiet and silent for seven days, there is little doubt but that in this way God prepared him for beginning to speak afterwards to the greater surprise of the whole people. Nor ought it to seem absurd that he was dumb although sent by God:: for this did not occur through any negligence or delay which can be accounted a fault, but the office of teaching had been so imposed that he was not yet instructed by any fixed commands; as if any one were chosen ambassador either by a king or a senate, and were afterwards furnished with his instructions, so the Prophet was called to the prophetic office., but knew not yet what he was to say. He had indeed eaten the roll, but God had not yet suggested whence he ought to begin, nor how he ought to temper his doctrine. Hence Ezekiel had not yet been drawn forth: therefore he says, that he sat with either great stupor or great desolation, as they say. For his very appearance would rouse the attention of men, that they should enquire the meaning of this unusual sorrow. Whatever it was, we see that this silence was a preparation for the discharge of his duty with greater fruit and efficacy, since his speech ought afterwards to be received with greater reverence when he had been silent for seven days Then he says, I came to the exiles who sat in Thelabib I willingly accord with the opinion of those who take this for the name of a place, and ancient interpreters even have left these two words. Their Septuagint version has meteoron, as if it meant "lofty." tll, thelel, signifies to elevate, but it ought to be tlvl, thelol, if the Prophet meant that he was exalted, but this is not suitable, since he rather asserts that he was like the rest of mankind after the vision was withdrawn. Some render it "skillful," but I am not aware of their reason: but as I have already said, their opinion is probable, who suppose it the proper name of a place. Jerome translates, "a heap of fruit," and not badly; for this was probably the origin of the place's name, as cities and villages and mountains often receive their name from their situation and other circumstances; so alsothis place was called Thelabib. For tl, thel, signifies "a heap," and 'vyv, abib, means a "stalk," or "straw of corn," and it may, therefore, be that the place was called Thelabib on account of its fertility, since the harvest there is very plentiful. But this is of no great moment. What we have mentioned must be especially remembered, that the Prophet was beheld in that sad and sorrowful countenance, and was silent for seven days

Tel-abib - , on the river Chebar was the chief seat of the Jewish exiles in Babylonia. The name "Tel-abib" ("mount of ears of corn") was probably given on account of its fertility.
I sat where they sat - Rather, "And I saw them sitting there and I sat there."
Astonished - Rather, silent, with fixed and determined silence (compare Ezra 9:3-4). "To be silent" was characteristic of mourners Lamentations 3:28; "to sit" their proper attitude Isaiah 3:26; Lamentations 1:1; "seven days" the set time of mourning Job 2:13.

I came to them of the captivity - Because the hand of the Lord was strong upon him and supported him, he soon reached the place.
Tel-abib - תל אביב "a heap of corn." So the Vulgate: acervum novarum frugum, "a heap of new fruits." letola chib, "to the hill Chib," or the hill of grief. - Syriac.
Seven days - Perhaps God kept him all this time without an immediate revelation, that the bitterness and heat of spirit of which he speaks above might be subdued, and that he might speak God's words in God's own Spirit. Had he gone in a better spirit he had probably been employed in his work as soon as he had gained the place of labor.

Then I came to them of the captivity at (f) Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there overwhelmed among them (g) seven days.
(f) Which was a place by Euphrates where the Jews were prisoners.
(g) Declaring here that God's ministers must with advisement and deliberation utter his judgments.

Then I came to them of the captivity at Telabib,.... For it seems the captive Jews were disposed of at different places, and there were some at this place; for this was the name of a place, as Jarchi and Kimchi observe; as were Telmelah, and Telharsa, Ezra 2:59; it signifies "a heap of new fruit", and so the Vulgate Latin version renders it: not that there were such at this time here; and the captives were beating out the ripe ears of corn, as "abib" signifies; whence the month Abib has its name, and which was the first month with the Jews; whereas it was in the fourth month when Ezekiel was here, and there could no ears of new corn, Ezekiel 1:1; according to Junius, this Telabib was a tract in Mesopotamia, reaching from Mount Masius to the river Euphrates, and lay between two rivers, Chebar and Saocoras; and he thinks the captive Jews were placed here, partly that they might be secured safe from getting away, or returning from their captivity; and partly that they might secure and defend the place from enemies, it being through inundations uninhabited, and so exposed unto them:
that dwelt by the river of Chebar; See Gill on Ezekiel 1:1;
and I sat where they sat; there is a double reading here; the "Cetib" or writing is which Junius takes to be the name of a river the prophet calls Haesher, the same with Saocoras, connecting it with the preceding clause, "that dwelt by the river of Chebar and Haesher"; the "Keri" or marginal reading is "and I sat" or "dwelt"; but both signify the same thing, Since is from which in Chaldee signifies to dwell (s); and the "Keri" is confirmed by the Targum, which we follow. The sense is, that he placed himself among the captives,
and remained there astonished among them seven days: at the change of place and company; at the sad condition his people were in; and, above all, at the dreadful things he had to deliver to them. The Targum renders it, "silent"; through grief and trouble. So many days Job's friends kept silence, when they came to visit him, and saw his distress, Job 2:13. Or he might be waiting all this time for orders and instructions to prophesy; or to prepare the people to attend with more reverence and earnestness, to hear what he had to say when he should break silence. The Septuagint render it the reverse, "conversing in the midst of them".
(s) Vid. Hillerum de Arcano Kethib & Keri, l. 2. p. 329.

Tel-Abib--Tel means an "elevation." It is identified by MICHAELIS with Thallaba on the Chabor. Perhaps the name expressed the Jew's hopes of restoration, or else the fertility of the region. Abib means the green ears of corn which appeared in the month Nisan, the pledge of the harvest.
I sat, &c.--This is the Hebrew Margin reading. The text is rather, "I beheld them sitting there" [GESENIUS]; or, "And those that were settled there," namely, the older settlers, as distinguished from the more recent ones alluded to in the previous clause. The ten tribes had been long since settled on the Chabor or Habor (2-Kings 17:6) [HAVERNICK].

Tel - abib - A part of Mesopotamia, which was shut up within Chebar westward, and Saocora eastward. By - On that part of the river Chebar, which runs west - ward of Tel - abib. Where - Where I found them sitting astonished, at the sight of their change from freedom and honour to servitude and shame. Seven days - Mourning no doubt all that while, and waiting 'till the spirit of prophecy should open his mouth.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezekiel 3:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.