*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Ouches of gold - משבצת mishbetsoth, strait places, sockets to insert the stones in, from שבץ shabats, to close, enclose, straiten.
Socket, in this place, would be a more proper translation, as ouch cannot be traced up to any legitimate authority. It appears sometimes to signify a hook, or some mode of attaching things together.
And thou shalt make ouches of gold. Or sockets of gold, to put the two onyx stones in, Exodus 28:11 for of other ouches we read not, excepting the enclosings, in which the twelve stones of the breastplate were set, Exodus 28:20 and these are again mentioned because of the chains to be fastened to them, of which in the following verse.
*More commentary available at chapter level.