Exodus - 12:36



36 Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They despoiled the Egyptians.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Exodus 12:36.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
And the Lord gave favour to the people in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them: and they stripped the Egyptians.
And Jehovah had given the people favour in the eyes of the Egyptians, and they gave to them; and they spoiled the Egyptians.
and the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. And they spoiled the Egyptians.
And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they lent to them such things as they requested: and they spoiled the Egyptians.
and Jehovah hath given the grace of the people in the eyes of the Egyptians, and they cause them to ask, and they spoil the Egyptians.
And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they lent to them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
And the Lord had given the people grace in the eyes of the Egyptians so that they gave them whatever was requested. So they took away all their goods from the Egyptians.
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. And they despoiled the Egyptians.
The LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. Thus they plundered the Egyptians.
Then the Lord granted favor to the people in the sight of the Egyptians, so that they bestowed on them. And they despoiled the Egyptians.
Et dedit Jehova gratiam populo in oculis AEgyptiorum, et commodaverunt eis: itaque spoliaverunt Aegyptios.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Lent - Or gave. The word in the Hebrew means simply "granted their request." Whether the grant is made as a loan, or as a gift, depends in every instance upon the context. Here the word "spoiled" ought to be regarded as conclusive that the grant was a gift, a moderate remuneration for long service, and a compensation for cruel wrongs.

And the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians,.... Their minds were disposed towards them, and their hearts were inclined to grant their request, and did grant it:
so they lent unto them: such things as they required; or "they gave unto them" (b); made presents of them freely to them; and so Josephus says (c), that they honoured them with gifts:
and they spoiled the Egyptians; stripped them of their substance and riches, of their most valuable things; in doing which they were in no wise criminal, since they did it by the direction and authority of God, who has a right to dispose of all the things in the world; and to take of them from one, and give to another, as he pleases; nor was any injustice done to the Egyptians, who owed all this, and perhaps abundantly more, to the Israelites, for the labour and service they had served them in for many years; besides, they were the avowed enemies of Israel, and the Lord had now put himself at the head of the armies of Israel, and was contending with them, and they with him, who should overcome; and this was doing no other than what, acceding to the law of nations, is lawful to be done in time of war; to spoil, plunder, and distress an enemy, in whatsoever way it can be done. And thus the promise made to Abraham, that his posterity should come out with great substance, was fulfilled, Genesis 15:14. This circumstance is taken notice of by some Heathen writers, as Artapanus (d); who says they borrowed many cups of the Egyptians, and not a little raiment, besides a great quantity of other treasure and riches; and so Ezekiel the tragedian (e) speaks of a vast deal of gold and silver, raiment, and other things, the Israelitish women had of the Egyptians at their departure, and who relates the history of Moses and the above plagues very agreeably to the sacred writings.
(b) "ut petita darent", Tigurine version, "ut dederint", Junius & Tremellius, Piscator, Ainsworth, Cartwright. (c) Antiqu. l. 2. c. 14. sect. 6. (d) Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 436. (e) Apud Euseb. ib. c. 29. p. 443.

the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians--Such a dread of them was inspired into the universal minds of the Egyptians, that whatever they asked was readily given.
spoiled the Egyptians--The accumulated earnings of many years being paid them at this moment, the Israelites were suddenly enriched, according to the promise made to Abraham (Genesis 15:14), and they left the country like a victorious army laden with spoil (Psalm 105:37; Ezekiel 39:10).

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Exodus 12:36

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.