1-Kings - 18:27



27 It happened at noon, that Elijah mocked them, and said, "Cry aloud; for he is a god. Either he is musing, or he has gone aside, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened."

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Kings 18:27.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud; for he is a god: either he is musing, or he is gone aside, or he is on a journey, or peradventure he sleepeth and must be awaked.
And when it was now noon, Elias jested at them, saying: Cry with a louder voice: for he is a God, and perhaps he is talking, or is in an inn, or on a journey, or perhaps he is asleep, and must be awaked.
And it came to pass at noon that Elijah mocked them and said, Cry aloud; for he is a god; for he is meditating, or gone aside, or he is on a journey; perhaps he sleeps, and will awake.
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is on a journey, or perhaps he sleepeth, and must be awaked.
And it cometh to pass, at noon, that Elijah playeth on them, and saith, 'Call with a loud voice, for he is a god, for he is meditating, or pursuing, or on a journey; it may be he is asleep, an doth awake.'
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleeps, and must be awaked.
And in the middle of the day, Elijah made sport of them, saying, Give louder cries, for he is a god; he may be deep in thought, or he may have gone away for some purpose, or he may be on a journey, or by chance he is sleeping and has to be made awake.
And it came about, at noon, that Elijah mocked them, and said, 'Cry aloud, for he is a god. Maybe he is thinking about it, or he is busy, or he is on a trip, or perhaps he is sleeping and must be awakened.'
And when it was now midday, Elijah ridiculed them, saying: "Cry out with a louder voice. For he is a god, and perhaps he is talking, or at an inn, or on a journey, or certainly he may be asleep, and must be awakened."

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The object of Elijah's irony was two-fold;
(1) to stimulate the priests to greater exertions, and so to make their failure more complete, and
(2) to suggest to the people that such failure would prove absolutely that Baal was no God.
The force of the expressions seems to be, "Cry on, only cry louder, and then you will make him hear, for surely he is a god; surely you are not mistaken in so regarding him." He is "talking," or "meditating;" the word used has both senses, for the Hebrews regarded "meditation" as "talking with oneself;" "or he is pursuing;" rather, perhaps, "he hath a withdrawing," i. e., "he hath withdrawn himself into privacy for awhile," as a king does upon occasions. The drift of the whole passage is scornful ridicule of the anthropomorphic notions of God entertained by the Baal-priests and their followers (compare Psalm 50:21). The pagan gods, as we know from the Greek and Latin classics, ate and drank, went on journeys, slept, conversed, quarrelled, fought. The explanations of many of these absurdities were unknown to the ordinary worshipper, and probably even the most enlightened, if his religion was not a mere vague Pantheism, had notions of the gods which were largely tainted with a false anthropomorphism.

At noon - Elijah mocked them - Had not Elijah been conscious of the Divine protection, he certainly would not have used such freedom of speech while encompassed by his enemies.
Cry aloud - Make a great noise; oblige him by your vociferations to attend to your suit.
For he is a god - כי אלהים הוא ki Elohim hu, he is the supreme God, you worship him as such, he must needs be such, and no doubt jealous of his own honor and the credit of his votaries! A strong irony.
He is talking - He may be giving audience to some others; let him know that he has other worshippers, and must not give too much of his attention to one. Perhaps the word שיח siach should be interpreted as in the margin, he meditateth; he is in a profound revery; he is making some god-like projects; he is considering how he may best keep up his credit in the nation. Shout! let him know that all is now at stake.
He is pursuing - He may be taking his pleasure in hunting, and may continue to pursue the game in heaven, till he have lost all his credit and reverence on earth. The original words, שיג לו sig lo, are variously translated; He is in a hotel, in diversorio, Vulgate. Perhaps he is delivering oracles, μη ποτε χρηματιζει αυτος, Septuagint. Or, he is on some special business. Therefore, cry aloud!
He is in a journey - He has left his audience chamber, and is making some excursions; call aloud to bring him back, as his all is at stake.
Peradventure he sleepeth - Rab. S. Jarchi gives this the most degrading meaning; I will give it in Latin, because it is too coarse to be put in English; Fortassis ad locum secretum abiit, ut ventrem ibi exomeret; "Perhaps he is gone to the _____." This certainly reduces Baal to the lowest degree of contempt, and with it the ridicule and sarcasm are complete.
Among Asiatic idolaters their gods have different functions to fulfill, and require sleep and rest. Vishnoo sleeps four months in the year. Budhoo is represented in his temple as sleep, though his eyes are open. Vayoo manages the winds; Varoona, the waters; Indra, the clouds, etc.; and according to many fables in the Pooranas, the gods are often out on journeys, expeditions, etc.

And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he [is] a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, [or] peradventure he sleepeth, and must be (l) awaked.
(l) He mocks their beastly madness, who think that by any instance or suit, the dead and vile idols can help their worshippers in their necessity.

And it came to pass at noon,.... When they had been from the time of the morning sacrifice until now invoking their deity to no purpose:
that Elijah mocked them; he jeered and bantered them:
and said, cry aloud; your god does not hear you; perhaps, if you raise your voice higher, he may;
for he is a god; according to your esteem of him, and, if so, he surely may hear you: unless
either he is talking; with others about matters of moment and importance, who are waiting on him with their applications to him; or he is in meditation; in a deep study upon some things difficult to be resolved:
or he is pursuing; his studies, or his pleasures, or his enemies, to overtake them; or he is employed on business (t):
or he is in a journey; gone to visit his friends, or some parts of his dominions; so Homer (u) represents Jupiter gone to pay a visit to the Ethiopians, and as yesterday gone to a feast, and all the gods following him, from whence he would not return until twelve days; and in like manner Lucian (w) speaks of the gods, mocking at them:
or, peradventure he sleepeth, and must be awaked; with a loud crying to him: it being now noon, Abarbinel thinks this refers to a custom of sleeping after dinner; Homer (x) also speaks of the sleep of the gods, and which used to be at noon; and therefore the worshippers of Baal ceased then to call upon him; and it is said (y), the Heathens feared to go into the temples of their gods at noon, lest they should disturb them; but such is not the true God, the God of Israel, he neither slumbers nor sleeps, Psalm 121:4.
(t) David de Pomis Lexic. fol. 211. 1. (u) Iliad. ver. 1. 423. (w) Jupiter Tragoedus. (x) Ut supra, (Iliad. ver. 1. 423.) in fine, & Iliad. 2. ver. 1, 2. (y) Meurs. Auctuar. Philol. c. 6. apud Quistorp. in loc.

Mocked them - Derided them and their gods, which had now proved themselves to be ridiculous and contemptible things.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Kings 18:27

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.