7 As for all the people who were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel;
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
THE CANAANITES MADE TRIBUTARIES. (2-Chronicles 8:7-11)
all the people that were left, &c.--The descendants of the Canaanites who remained in the country were treated as war prisoners, being obliged to "pay tribute or to serve as galley slaves" (2-Chronicles 2:18), while the Israelites were employed in no works but such as were of an honorable character.
On the arrangement of the statute labour, see on 1-Kings 9:20-23. - This note is in Chr. abruptly introduced immediately after the preceding. 2-Chronicles 8:7 is an absolute clause: "as regards the whole people, those." מן־בּניהם (2-Chronicles 8:8) is not partitive: some of their sons; but is only placed before the אשׁר: those of their sons (i.e., of the descendants of the whole Canaanite people) who had remained in the land, whom the Israelites had not exterminated; Solomon made a levy of these for statute labourers. The מן is wanting in 1 Kings, but is not to be struck out here on that account. Much more surprising is the אשׁר after שׂראל מן־בּני, 2-Chronicles 8:9, which is likewise not found in 1 Kings, since the following verb נתן לא is not to be taken relatively, but contains the predicate of the subject contained in the words ישׂ מן־בּני. This אשׁר cannot be otherwise justified than by supposing that it is placed after ישׂ בני מן, as in Psalm 69:27 it is placed after the subject of the relative clause, and so stands for ישׂ בני מן בן אשׂר: those who were of the sons of Israel (i.e., Israelites) Solomon did not make The preplacing of בּניהם מן in 2-Chronicles 8:8 would naturally suggest that ישׂ בני מן should also precede, in order to bring out sharply the contrast between the sons of the Canaanites and the sons of Israel.
*More commentary available at chapter level.