*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Add iniquity to their iniquity. As the Hebrew word 'vn, avon, signifies at times guilt as well as iniquity, some translate the verse thus, Add thou, that is, thou, O God! punishment to their punishment Others extend it yet further, regarding it as a prayer that wicked men might punish them for their wickedness. But it is abundantly evident, from the second clause, that what David prays for rather is, as is almost universally admitted, that God, taking his Spirit altogether from the wicked, would give them over to a reprobate mind, that they might never seek or have any desire to be brought to genuine repentance and amendment. Some interpret the phrase to come into righteousness as meaning to be absolved or acquitted; [1] but it seems to want the spirit of the language here used, by which David intends to express much more. Accordingly, the words ought to be expounded thus: Let their wickedness increase more and more, and let them turn away with abhorrence from all thought of amendment, to make it manifest that they are utterly alienated from God. As this form of expression is familiar to the Sacred Writings, and every where to be met with, we ought not to think it harsh; and to wrest it, as some do, for the sake of avoiding what may have the appearance of absurdity, is ridiculous. The explanation they give of it is, That God adds sins to sins by permitting them; [2] and they defend such an exposition by asserting that this is an idiom of the Hebrew language, an assertion, the accuracy of which no Hebrew scholar will admit. Nor is it necessary to bring forward any such quibbles to excuse God; for, when he blinds the reprobate, it is sufficient for us to know that he has good and just causes for doing so; and it is in vain for men to murmur and to dispute with him, as if they sinned only by his impulse. Although the causes why they are blinded sometimes lie hidden in the secret purpose of Deity, there is not a man who is not reproved by his own conscience; and it is our duty to adore and admire the high mysteries of God, which surpass our understanding. It is justly said that "God's judgments are a great deep," (Psalm 36:6.) It would certainly be highly perverse to involve God in a part of the guilt of the wicked, whenever he executes his judgments upon them; as, for example, when he executes the judgment threatened in the passage before us. The amount is, that the wicked are plunged into a deep gulf of wickedness by the just vengeance of Heaven, that they may never return to a sound understanding, and that he who is filthy may become still more filthy, [3] (Revelation 22:11.) Let it further be observed, that I do not explain the righteousness of God as denoting the righteousness which he bestows upon his chosen ones in regenerating them by his Holy Spirit, but the holiness manifested in the life which is so well-pleasing to him.
1 - This is the idea attached to it by Horsley, who translates the verse thus: "Give them punishment upon punishment, and admit them not to thy justification." Cresswell explains it thus: "Let them not be restored to thy favor, nor experience thy clemency."
2 - This is the explanation given by Hammond. The Hebrew word ntn, nathan, here rendered add, he translates give or permit, which he supports in the following note. "That ntm, to give, signifies also to permit, appears by Esther 9:13, yntn, let it be given to the Jews,' i e., permitted them. So Exodus 12:23, And shall not suffer (the Hebrew hath ytn, give) the destroyer to come in; the Chaldee reads ysvq, permit,' and the LXX. athesei, to the same sense. So Psalm 16:10, Thou shalt not suffer (ytm, again, give) thy Holy One to see corruption.' And so tnh vn, give wickedness, is no more than permit: for so it is ordinary with God, as a punishment of some former great sin or sins, though not to infuse any malignity, yet by withdrawing his grace, and delivering them up to themselves, to permit more sins to follow, one on the heels of the other, and so to be so far from reforming and amending as daily to grow worse and worse, to be more obdurate, and so finally never to enter into God's righteousness; i e., into that way of obedience required by him, and which will be accepted by him, or (as tsdq, in the notion of mercy, may signify being applied to God) into his mercy, so as to be made partakers of it." A fuller statement and illustration of Calvin's views on this point is given in his Institutes, Book I. chapter 18.
3 - In the French version, the two last verbs of the sentence are put in the future tense, by which the idea conveyed is somewhat modified: "En sorte qu'ils ne retourneront jamais, a bon sens, et celuy qui est ord, deviendra encore plus ord." -- "So that they shall never return to a sound understanding, and he who is filthy will become still more filthy."
Add iniquity unto their iniquity - Margin, "punishment of iniquity." The literal rendering is, "Give iniquity upon their iniquity." Luther understands this as a prayer that "sin may be made a punishment for sin;" that is, that they may, as a punishment for their former sins, be left to commit still more aggravated crimes, and thus draw on themselves severer punishment. So Rosenmuller renders it, "Suffer them to accumulate sins by rushing from one sin to another, until their crimes are matured, and their destined punishment comes upon them." An idea similar to this occurs in Romans 1:28, where God is represented as having "given the pagan over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient" fit, or proper - "because they did not like to retain him in their knowledge." Perhaps this is the most natural interpretation here, though another has been suggested which the original will bear. According to that, there is an allusion here to the double sense of the equivocal term rendered "iniquity" - עון ‛âvôn - which properly denotes sin as such, or in itself considered, but which sometimes seems to denote sin in its consequences or effects. This latter is the interpretation adopted by Prof. Alexander. Thus understood, it is a prayer that God would add, or give, to their sin that which sin deserved; or, in other words, that he would punish it "as" it deserved.
And let them not come into thy righteousness - Let them not be treated "as" righteous; as those who are regarded by "thee" as righteous. Let them be treated as they deserve. This is the same as praying that a murderer may not be treated as an innocent man; a burglar, as if he were a man of peace; or a dishonest man, as if he were honest. Let people be regarded and treated as they "are in fact;" or, as they deserve to be treated. It seems difficult to see why this prayer may not be offered with propriety, and with a benevolent heart - for to bring this about is what all officers of justice are endeavoring to accomplish.
Add iniquity unto their iniquity - תנה עון על עונם tenah avon al avonam; give iniquity, that is, the reward of it, upon or for their iniquity. Or, as the original signifies perverseness, treat their perverseness with perverseness: act, in thy judgments, as crookedly towards them as they dealt crookedly towards thee. They shall get, in the way of punishment, what they have dealt out in the way of oppression.
Add (u) iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
(u) By their continuance and increasing in their sins, let it be known that they are of the reprobate.
Add iniquity to their iniquity,.... Let them alone in sin; suffer them to go on in it; lay no restraints upon them; put no stop in providence in their way; let them proceed from one evil to another, till they fall into ruin: to their natural and acquired hardness of heart, give them up to a judicial hardness; that they may do things that are not convenient, and be damned. Suffer them not to stop at the crucifixion of the Messiah; let them go on to persecute his apostles and followers; to show the utmost spite and malice against the Christian religion; to embrace false Christs, and blaspheme the true one; to believe the greatest lies and absurdities, and commit the foulest of actions; as seditions, rapines, murders, &c. as they did while Jerusalem was besieged; that they may fill up the measure of their sins, and wrath may come upon them to the uttermost, 1-Thessalonians 2:15. The word rendered "iniquity", sometimes signifies "punishment", as in Genesis 4:13; and, according to this sense of it, the words may be differently rendered, and admit a different meaning; either, "give punishment for their iniquity" (m); so Kimchi; that is, punish them according to their deserts, as their sins and iniquities require: or, "add punishment to their punishment" (n); to their present temporal punishment before imprecated, relating to their table mercies, their persons, and their habitations, add future and everlasting punishment; let them be punished with everlasting destruction, soul and body, in hell;
and let them not come into thy righteousness; meaning, not his strict justice or righteous judgment; into that they would certainly come; nor was it the will of the Messiah they should escape it: but either the goodness, grace, and mercy of God, which is sometimes desired by righteousness, as in Psalm 31:1; and the sense is, let them have no share in pardoning grace now, nor obtain mercy in the last day; but be condemned when they are judged, Psalm 109:7. Or rather, the righteousness of Christ, which is called the righteousness of God, that is, the Father; because he approves and accepts of it, and imputes it to his people without works: and seeing the Jews sought for justification by their own works, and went about to establish their own righteousness, and submitted not to Christ's, but despised and rejected it; it was but just that they should be excluded from all benefit and advantage by it, as is here imprecated. The Targum is,
"and let them not be worthy to come into the congregation of shy righteous ones;''
neither here, nor at the last judgment; see Psalm 1:5.
(m) "da punitionem iniquitatis", Pagninus; "appone illis poenam pro iniquitate", Muis. (n) So Junius & Tremellius.
iniquity--or, "punishment of iniquity" (Psalm 40:12).
come . . . righteousness--partake of its benefits.
Wilt add - Give them up to their own lusts. Not let them - Partake of thy righteousness, or of thy mercy and goodness.
*More commentary available at chapter level.