5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Even for the king the gentle eyes of the bride have an awe-striking majesty. Such is the condescension of love. Now follows Song 6:5-7 the longest of the repetitions which abound in the Song, marking the continuance of the king's affection as when first solemnly proclaimed Song 4:1-6. The two descriptions belong, according to some (Christian) expositors, to the Church of different periods, e. g. to the primitive Church in the splendor of her first vocation, and to the Church under Constantine; other (Jewish) expositors apply them to "the congregation of Israel" under the first and second temples respectively.
Turn away thine eyes - As the sight of so many fires after night was extremely dazzling, and the eye could not bear the sight, so the look of the bride was such as pierced the heart, and quite overwhelmed the person who met it. Hence the bridegroom naturally cries out, "Turn away thine eyes from me, for they have overcome me."
Thy hair is as a flock of goats - See on Song 4:1 (note).
(c) Turn away thy eyes from me, for they have overcome me: thy hair [is] as a flock of goats that appear from Gilead.
(c) This declares the exceeding love of Christ toward his Church.
Turn away thine eyes from me,.... Her eyes of faith and love; not through dislike of them, but as ravished with them; his passions were so struck by them, and his heart pierced with them, that he could stand it out no longer against her; see Song 4:9. Some render the words, "turn about thine eyes over against me" (b); this being the first time of meeting, after her ungrateful treatment of him, she might be filled with shame and confusion for it, and therefore hung down her head, or looked on one side; wherefore he encourages her to look him full in the face, with a holy confidence; for such looks of faith are very agreeable to Christ; see Song 2:14;
for they have overcome me; that is, her eyes, they had made a conquest of his heart; which does not imply weakness in Christ, but condescending grace, that he should suffer himself, as it were, to be overpowered by the faith and love of his people, who has conquered them and all their enemies. This clause is very differently rendered: by some, "they have strengthened me" (c); his desire towards his church, and the enjoyment of her company: by others, the reverse, "are stronger than me", or "have taken away my strength" (d); so that he was spiritless, and as one dead, or in an ecstasy: by others, "they have made me fly away" (e); that is, out of himself; so that he was not master of himself, could not bear the force and brightness of her eyes: by others, "they have lifted me up" (f); revived, cheered, and comforted him, through sympathy with her, in virtue of their near union: by others, "they have made me proud", or "prouder" (g); see Isaiah 3:5. Christ has a kind of pride as well as pleasure in his church; he is proud of the beauty he has put upon her, of the graces he has wrought in her; and especially of her faith, when in exercise; see Matthew 8:10; and by others, "they have made me fiercer" (h); not with anger and indignation, but with love; there is a force, a fierceness in love, as well as in wrath: "love is strong as death, and jealousy is cruel as the grave", Song 8:6; it is so in the church, much more in Christ. All which shows the power of faith, to which mighty things are ascribed, Hebrews 11:1; and here the conquest of Christ himself;
thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead; from Mount Gilead; see Gill on Song 4:1.
(b) , Sept. "ex adverso mei"; Junius & Tremellius, Piscator, Marckius; so Montanus and Ainsworth. (c) "corroborant me", Marckius; so Kimchi, and Ben Melech. (d) "Fortiores fuerunt me", Pagninus; so Aben Ezra. (e) So the Septuagint and Vulgate Latin versions. (f) Mercerus, Ainsworth. (g) Tigurine version, Piscator; so Jarchi. (h) Montanus, Cocceius.
(Song 4:9; Genesis 32:28; Exodus 32:9-14; Hosea 12:4). This is the way "the army" (Song 6:4) "overcomes" not only enemies, but Jesus Christ Himself, with eyes fixed on Him (Psalm 25:15; Matthew 11:12). Historically, Song 6:3-5, represent the restoration of Jesus Christ to His Church at the resurrection; His sending her forth as an army, with new powers (Mark 16:15-18, Mark 16:20); His rehearsing the same instructions (see on Song 6:6) as when with them (Luke 24:44).
overcome--literally, "have taken me by storm."
5a Turn away thine eyes from me,
For overpoweringly they assail me.
Dpke translates, ferocire me faciunt; Hengst.: they make me proud; but although הרהיב, after Psalm 138:3, may be thus used, yet that would be an effect produced by the eyes, which certainly would suggest the very opposite of the request to turn them away. The verb רהב means to be impetuous, and to press impetuously against any one; the Hiph. is the intens. of this trans. signification of the Kal: to press overpoweringly against one, to infuse terror, terrorem incutere. The lxx translates it by ἀναπτεροῦν, which is also used of the effect of terror ("to make to start up"), and the Syr. by afred, to put to flight, because arheb signifies to put in fear, as also arhab = khawwaf, terrefacere; but here the meaning of the verb corresponds more with the sense of Arab. r''b, to be placed in the state of ro'b, i.e., of paralyzing terror. If she directed her large, clear, penetrating eyes to him, he must sink his own: their glance is unbearable by him. This peculiar form the praise of her eyes here assume; but then the description proceeds as at Song 4:1, Song 2:3. The words used there in praise of her hair, her teeth, and her cheeks, are here repeated.
5b Thy hair is like a flock of goats
Which repose downwards on Giliad.
6 Thy teeth like a flock of lambs
Which come up from the washing,
All of them bearing twins,
And a bereaved one is not among them.
7 Like a piece of pomegranate thy temples
Behind thy veil.
The repetition is literal, but yet not without change in the expression, - there, גל מהר, here, מן־הגּל; there, הקּץ, tonsarum, here, הרח, agnarum (Symm., Venet. τῶν ἀμνάδων); for רחל, in its proper signification, is like the Arab. rachil, richl, richleh, the female lamb, and particularly the ewe. Hitzig imagines that Solomon here repeats to Shulamith what he had said to another donna chosen for marriage, and that the flattery becomes insipid by repetition to Shulamith, as well as also to the reader. But the romance which he finds in the Song is not this itself, but his own palimpsest, in the style of Lucian's transformed ass. The repetition has a morally better reason, and not one so subtle. Shulamith appears to Solomon yet more beautiful than on the day when she was brought to him as his bride. His love is still the same, unchanged; and this both she and the reader or hearer must conclude from these words of praise, repeated now as they were then. There is no one among the ladies of the court whom he prefers to her, - these must themselves acknowledge her superiority.
Turn away - It is a poetical expression, signifying how beautiful the church was in Christ's eyes. Thy hair - This clause, and the whole following verse are repeated from, Song 4:1-2. And this repetition is not vain but confirms what was said before, that the churches miscarriage had not alienated Christ's affection from her.
*More commentary available at chapter level.