Psalm - 129:3



3 The plowers plowed on my back. They made their furrows long.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 129:3.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
The wicked have wrought upon my back: they have lengthened their iniquity.
The ploughers ploughed upon my back; they made long their furrows.
Over my back have ploughers ploughed, They have made long their furrows.
The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The ploughers have ploughed upon my back. [1] Here the Prophet, by an apparent similitude, embellishes his preceding statement respecting the grievous afflictions of the Church. He compares the people of God to a field through which a plough is drawn. He says that the furrows were made long, so that no corner was exempted from being cut up by the ploughshare. These words vividly express the fact -- that the cross has always been planted on the back of the Church, to make long and wide furrows. In the subsequent verse a ground of consolation under the same figure is subjoined, which is, that the righteous Lord hath cut asunder the cords of the wicked The allusion is to a plough, which, as we all know, is tied with cords to the necks of the oxen. The language very aptly conveys the idea, that the wicked, -- since they would never have become tired or satiated in exercising their cruelty, and also in consequence of their being well armed, -- were prepared to proceed farther, but that the Lord, in a way altogether unexpected, repressed their fury, just as if a man should unyoke oxen from the plough by cutting in pieces the cords and thongs which tied them to it. Hence we perceive what is the true condition of the Church. As God would have us contentedly to take his yoke upon us, the Holy Spirit not unfitly compares us to an arable field, which cannot make any resistance to its being cut, and cleaved, and turned up by the ploughshare. Should any one be disposed to indulge in greater refinement of speculation, he might say that the field is ploughed to prepare it for receiving the seed, and that it may at length bring forth fruit. But in my opinion the subject to which the Prophet limits his attention is the afflictions of the Church. The epithet righteous, with which he honors God, must, in a suitableness to the scope of the passage, be explained as implying that, although God may seem to dissemble for a time, yet he never forgets his righteousness, so as to withhold relief from his afflicted people. Paul in like manner adduces the same reason why God will not always suffer them to be persecuted, "Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; and to you who are troubled rest with us." (2-Thessalonians 1:6, 7,) It is a point worthy of special notice, that the welfare of the Church is inseparably connected with the righteousness of God. The Prophet, also, wisely teaches us that the reason why the enemies of the Church did not prevail, was because God brought to nothing their enterprises, and did not suffer them to go beyond what he had determined in his own mind.

Footnotes

1 - According to Archbishop Seeker, this refers to severe scourging; and those who have witnessed this cruel infliction tell us that the allusion is most expressive, the long weals or wounds left by the scourges at each stroke being most aptly compared either to furrows, or (as the original admits) to the ridges between the furrows. With respect to the alleged incongruity of ploughing, and making long furrows on the back, the Archbishop observes, "Lacerare et secare tercum are Latin phrases, and ploughing is not much stronger, to express a severe scourging." The language of the Psalmist may, however, without allusion to any particular species of persecuting violence, be, as Calvin understands it, simply a strong image of cruel oppression. "The persecutors of Israel," says Walford, "are compared to ploughmen; because as they cut up, and as it were torture the surface of the earth, so did the adversaries greatly and grievously distress these afflicted people."

The plowers plowed upon my back - The comparison here is undoubtedly taken from the "plowing" of land, and the idea is that the sufferings which they had endured were such as would be well represented by a plow passing over a field, tearing up the sod; piercing deep; and producing long rows or furrows. The direct allusion would seem to be to stripes inflicted on the back, as if a plow had been made to pass over it; and the meaning is, that they had been subjected to sufferings as slaves or criminals were when the lash cut deep into the flesh. Probably the immediate thing in the mind of the psalmist was the hard bondage of the children of Israel in Egypt, when they were subjected to all the evils of servitude.
They made long their furrows - On my back. The word used here, and rendered "made long" - ארך 'ârak, means to make long, to prolong, to extend in a right line, and it may be used either in the sense of making long as to extent or space, or making long in regard to time, prolonging. The latter would seem to be the meaning here, as it is difficult to see in what sense it could be said that stripes inflicted on the back could be made long. They might, however, be continued and repeated; the sufferings might be prolonged sufferings as well as deep. It was a work of long-continued oppression and wrong.

The plowers plowed upon my back - It is possible that this mode of expression may signify that the people, during their captivity, were cruelly used by scourging, etc.; or it may be a sort of proverbial mode of expression for the most cruel usage. There really appears here to be a reference to a yoke, as if they had actually been yoked to the plouph, or to some kind of carriages, and been obliged to draw like beasts of burden. In this way St. Jerome understood the passage; and this has the more likelihood, as in the next verse God is represented as cutting them off from these draughts.

The ploughers ploughed upon my back,.... "Sinners", as the Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions, render it; such that plough iniquity, and sow wickedness, Job 4:8; which may be understood of their carrying Israel captive, when they put yokes and bonds upon their necks, as upon oxen when they plough, as Arama interprets it; or it may design the destruction of their high places, signified by the back, such as the temple, the royal palace, and houses of their nobles, burnt with fire; yea, it was predicted that Zion should be ploughed as a field, Micah 3:12; and the Jews say that Turnus Rufus, the Roman general, as they call him, did plough up Jerusalem. The Syriac version is, "they whipped" their whips or scourges; with which many of the Israelites were scourged in the times of the Maccabees, Hebrews 11:36. And the Messiah himself, who gave his back to the smiters, and was buffeted and scourged by them, Isaiah 50:6; and many of his apostles and followers, Matthew 10:17. The Targum renders it
"upon my body;''
and Aben Ezra says the phrase is expressive of contempt and humiliation, and compares with it Isaiah 51:23;
they made long their furrows; which signify afflictions, and the pain their enemies put them to, and the distress they gave them; as no affliction is joyous, but grievous, but like the rending and tearing up the earth with the plough; and also the length and duration of afflictions; such were the afflictions of Israel in Egypt and in Babylon, and of the church of God under Rome Pagan and Papal; but, as the longest furrows have an end, so have the most lasting afflictions. The Syriac version is, "they prolonged their humiliation", or "affliction"; Kimchi says the meaning is,
"they would give us no rest from servitude and bondage.''

The ploughing is a figure of scourging, which most severe physical infliction aptly represents all kinds.

Elsewhere it is said that the enemies have driven over Israel (Psalm 66:12), or have gone over its back (Isaiah 51:23); here the customary figurative language חרשׁ און in Job 4:8 (cf. Hosea 10:13) is extended to another figure of hostile dealing: without compassion and without consideration they ill-treated the stretched-forth back of the people who were held in subjection, as though it were arable land, and, without restraining their ferocity and setting a limit to their spoiling of the enslaved people and country, they drew their furrow-strip (מעניתם, according to the Ker מענותם) long. But מענה does not signify (as Keil on 1-Samuel 14:14 is of opinion, although explaining the passage more correctly than Thenius) the furrow (= תּלם, גּדוּד), but, like Arab. ma‛nât, a strip of arable land which the ploughman takes in hand at one time, at both ends of which consequently the ploughing team (צמד) always comes to a stand, turns round, and ploughs a new furrow; from ענה, to bend, turn (vid., Wetzstein's Excursus II p. 861). It is therefore: they drew their furrow-turning long (dative of the object instead of the accusative with Hiph., as e.g., in Isaiah 29:2, cf. with Piel in Psalm 34:4; Psalm 116:16, and Kal Psalm 69:6, after the Aramaic style, although it is not unhebraic). Righteous is Jahve - this is an universal truth, which has been verified in the present circumstances; - He hath cut asunder the cords of the wicked (עבות as in Psalm 2:3; here, however, it is suggested by the metaphor in Psalm 129:3, cf. Job 39:10; lxx αὐχένας, i.e., ענוק), with which they held Israel bound. From that which has just been experienced Israel derives the hope that all Zion's haters (a newly coined name for the enemies of the religion of Israel) will be obliged to retreat with shame and confusion.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 129:3

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.