*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Durable riches - i. e., Treasure piled up for many years; ancient wealth.
Riches and honor are with me - Often the wise, prudent, and discreet man arrives literally to riches and honor; but this is not always the case. But there are other riches of which he never fails; and these seem to be what Solomon has particularly in view, durable riches and righteousness; the treasure deposited by God in earthen vessels.
Riches and honour [are] with me; (h) durable riches and righteousness.
(h) Signifying that he chiefly means the spiritual treasures and heavenly riches.
Riches and honour are with me,.... By "riches" are meant not the riches of Christ's person, the perfections of his nature, his works, and his vast empire over all creatures, and the revenues arising from thence, which though durable, yet not communicable; not temporal riches, which, though with him, and at his dispose, yet these, at least a large share of them, and in common, is not given to his people, nor are they durable; but the riches of grace, redeeming, justifying, pardoning, and sanctifying grace, are intended, and the riches of glory in another world: and so "honour" designs not that which he has as a divine Person, or as Mediator, which is incommunicable; much less temporal honour, for though this is with him and from him, as appears Proverbs 8:15; yet it is not usually given to his followers, who are not the great and noble, but generally reckoned the offscouring of all things; nor is such honour durable; but the honour he gives his people lies in their being espoused to him, in being the sons of God through him, in being made by him kings and priests unto God, and in reigning with him here and for ever;
yea, durable riches and righteousness; which last some understand as another adjunct and epithet of riches, and represent them in opposition to mammon of unrighteousness, or to riches either ill-gotten or ill-managed; and expresses another property of Christ's riches of grace and glory, as being what are come by in a way of righteousness into his hands, and are distributed faithfully by him; though rather it respects a distinct thing which is with Christ, and in his hands to give, even his justifying righteousness, consisting of his active and passive obedience, which he has wrought out, is in him, and given by him to his people; and is what is called the righteousness of God and of faith; which secures from condemnation and entitles to eternal life; and is an everlasting one, as durable as his riches are, which are his fulness that ever continues with him: pardon is "simul" and "semel" (g), and for ever; sanctifying grace, as faith, hope, and love, always abide; and about the riches of glory there can be no doubt of the permanency of them; and the same may be said of honour both here and hereafter.
(g) "At once" and "once for all".
durable riches . . . righteousness--Such are the "riches," enduring sources of happiness in moral possessions (compare Proverbs 3:16).
In this verse part of Proverbs 3:16 is repeated, after which אתּי is meant of possession (mecum and penes me). Regarding הון, vid., Proverbs 1:13; instead of the adjective יקר there, we have here עתק. The verb עתק brev signifies promoveri, to move forwards, whence are derived the meanings old (cf. aetas provecta, advanced age), venerable for age, and noble, free (cf. עתּיק, Isaiah 28:9, and Arab. 'atyḳ, manumissus), unbound, the bold. Used of clothing, עריק (Isaiah 23:18) expresses the idea of venerable for age. עתק used of possessions and goods, like the Arab. 'âtak, denotes such goods as increase during long possession as an inheritance from father to son, and remain firm, and are not for the first time gained, but only need to be inherited, opes perennes et firmae (Schultens, Gesenius' Thesaur., Fleischer), although it may be also explained (which is, however, less probable with the form עתק) of the idea of the venerable from opes superbae (Jerome), splendid opulence. צדקה is here also a good which is distributed, but properly the distributing goodness itself, as the Arab. ṣadaḳat, influenced by the later use of the Hebrew צדקה (δικαιοσύνη = ἐλεημοσύνη), denotes all that which God of His goodness causes to flow to men, or which men bestow upon men (Fl.). Righteousness is partly a recompensative goodness, which rewards, according to the law of requital, like with like; partly communicative, which, according to the law of love without merit, and even in opposition to it, bestows all that is good, and above all, itself; but giving itself to man, it assimilates him to itself (vid., Psalm 24:7), so that he becomes צדיק, and is regarded as such before God and men, Proverbs 8:19.
The fruit and product of wisdom (the former a figure taken from the trees, Proverbs 3:18; the latter from the sowing of seed, Proverbs 3:9) is the gain and profit which it yields. With חרוּץ, Proverbs 8:10; Proverbs 3:14, פּז is here named as the place of fine gold, briefly for זהב מוּפז, solid gold, gold separated from the place of ore which contains it, or generally separated gold, from פּזז, violently to separate metals from base mixtures; Targ. דּהבא אובריזין, gold which has stood the fire-test, obrussa, of the crucible, Greek ὄβρυζον, Pers. ebrı̂z, Arab. ibrı̂z. In the last clause of this verse, as also in 10b, נבחר is to be interpreted as pred. to תבוּאתי, but the balance of the meaning demands as a side-piece to the מחרוץ ומפז (19a) something more than the mere כּסף. In 20f. the reciprocal love is placed as the answer of love under the point of view of the requiting righteousness. But recompensative and communicative righteousness are here combined, where therefore the subject is the requital of worthy pure love and loving conduct, like with like. Such love requires reciprocal love, not merely cordial love, but that which expresses itself outwardly.
*More commentary available at chapter level.