Proverbs - 6:11



11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Proverbs 6:11.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
So shall thy poverty come as a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
So shall thy poverty come as one that traveleth, and thy want as an armed man.
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
So shall your poverty come as one that travels, and your want as an armed man.
Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
So shall thy poverty come as a runner, And thy want as an armed man.
and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The similitude is drawn from the two sources of Eastern terror: the "traveler," i. e., "the thief in the night," coming suddenly to plunder; the "armed man," literally "the man of the shield," the armed robber. The habit of indolence is more fatally destructive than these marauders.

So shall thy poverty come as one that travelleth - That is, with slow, but surely approaching steps.
Thy want as an armed man - That is, with irresistible fury; and thou art not prepared to oppose it. The Vulgate, Septuagint, and Arabic add the following clause to this verse: -
"But if thou wilt be diligent, thy harvest shall be as a fountain; and poverty shall flee far away from thee."
It is also thus in the Old MS. Bible: If forsothe unslow thou shul ben; shul comen as a welle thi rip; and nede fer shal fleen fro thee.

So shall thy poverty come as one that (d) travelleth, and thy want as (e) an armed man.
(d) That is, suddenly, and when you do not look for it.
(e) It will come in such sort, as you are not able to resist it.

So shall thy poverty come as one that travelleth,.... Either swiftly and suddenly, as a traveller makes haste to get to his journey's end, and comes upon his family or friends at an unawares; or though he moves gradually, by slow paces and silent steps, yet surely: and so it signifies that poverty should come upon the sluggard very quickly, and before he was aware: and though it might come by degrees, yet it would certainly come;
and thy want as an armed man; or, "thy wants as a man of shield" (u): denoting many wants that should come rushing in one upon another, like a man armed with shield and buckler; appearing with great terror and force, not to be resisted. It denotes the unavoidableness of being brought into penury and want by sloth, and the terribleness of such a condition. The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions, add,
"but if thou art not slothful, thy harvest shall come as a fountain (as the inundation of a fountain, Arabic); but want shall flee as an evil racer (as an evil man, Arabic; far from thee, Vulgate Latin):''
but this is not in the Hebrew text.
(u) "tanquam vir clypei", Montanus; "vir clypeatus", Junius & Tremellius, Piscator, &c.

and the fruits of their self-indulgence and indolence presented.
as . . . travelleth--literally, "one who walks backwards and forwards," that is, a highwayman.
armed man--that is, one prepared to destroy.

The point of comparison, 11a, is the unforeseen, as in quick march or assault (Bttcher), and 11b the hostile and irretrievable surprise; for a man in armour, as Hitzig remarks, brings no good in his armour: he assails the opponent, and he who is without defence yields to him without the possibility of withstanding him. The lxx translate כאישׁ מגן by ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς (cf. δρομεύς = מני־ארג, Job 7:6, lxx, Aq.), for what reason we know not. After Proverbs 6:11 they interpose two other lines: "but if thou art assiduous, thy harvest will come to thee as a fountain, but want will go away ὥσπερ κακὸς δρομεύς." Also this "bad runner" we must let go; for Lagarde's retranslation, ומחסרך כחשׁ בּאישׁ נמג, no one can understand. The four lines, Proverbs 6:10, Proverbs 6:11 are repeated in the appendix of Words of the Wise, Proverbs 24:33.; and if this appendix originated in the time of Hezekiah, they may have been taken therefrom by the poet, the editor of the older Book of Proverbs. Instead of כמהלּך, מתהלך is there used (so comes forward thy poverty, i.e., again and again, but certainly moving forward); and instead of מחסרך, מחסריך is written, as also here, Proverbs 6:6, for משׁנתך is found the variant משׁנתיך with Jod as mater lectionis of the pausal Segol.

Travelleth - Swiftly and unexpectedly. Armed man - Irresistibly.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Proverbs 6:11

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.