*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Better, (compare the margin) The reward of humility (is) the fear of the Lord, "riches, and honor, and life.
By humility and the fear of the Lord,.... Some render it, "the reward of humility, which is the fear of the Lord" (r); so the Targum; an humble man is blessed with it. Jarchi's note is,
"because of humility, the fear of the Lord comes;''
humility leads on to the fear of the Lord; he that behaves humbly towards man comes at length to fear the Lord, and be truly religious: though these are rather to be considered as the graces of the Spirit of God, which go together where there is one, there is the other; he that is humbled under a sense of sin, and his own unworthiness, fears the Lord; and he that fears the Lord, and his goodness, will walk humbly before him; they both flow from the grace of God, are very ornamental, and attended with the following happy consequences;
are riches, and honour, and life; spiritual riches, the riches of grace and glory; honour with God and men now, and everlasting life in the world to come.
(r) "praemium mansuetudinis, quae est reverentia Jehovae", Schultens; "merces humilitatis timor Domini", Baynus; "praemium humilitatis est timor Domini": Tigurine version; so Vatablus, Mercerus, Cocceius.
Where the fear of God is, there will be humility. And much is to be enjoyed by it; spiritual riches, and eternal life at last.
humility and the fear of the Lord--are in apposition; one produces the other. On the results, compare Proverbs 3:16; Proverbs 8:18.
4 The reward of humility is the fear of Jahve,
Is riches, and honour, and life.
As ענוה־צדק, Psalm 45:5, is understood of the two virtues, meekness and righteousness, so here the three Gttingen divines (Ewald, Bertheau, and Elster), as also Dunasch, see in 'ענוה יראת ה an asyndeton; the poet would then have omitted vav, because instead of the copulative connection he preferred the appositional (Schultens: praemium mansuetudinis quae est reverentia Jehovae) or the permutative (the reward of humility; more accurately expressed: the fear of God). It is in favour of this interpretation that the verse following (Proverbs 22:5) also shows an asyndeton. Luther otherwise: where one abides in the fear of the Lord; and Oetinger: the reward of humility, endurance, calmness in the fear of the Lord, is...; Fleischer also interprets 'יראת ה as Proverbs 21:4, חטאת (lucerna impiroum vitiosa), as the accus. of the nearer definition. But then is the nearest-lying construction: the reward of humility is the fear of God, as all old interpreters understand 4a (e.g., Symmachus, ὕστερον πραΰ́τητος φόβος κυρίου), a thought so incomprehensible, that one must adopt one or other of these expedients? On the one side, we may indeed say that the fear of God brings humility with it; but, on the other hand, it is just as conformable to experience that the fear of God is a consequence of humility; for actually to subordinate oneself to God, and to give honour to Him alone, one must have broken his self-will, and come to the knowledge of himself in his dependence, nothingness, and sin; and one consequence by which humility is rewarded, may be called the fear of God, because it is the root of all wisdom, or as is here said (cf. Proverbs 3:16; Proverbs 8:18), because riches, and honour, and life are in its train. Thus 4a is a concluded sentence, which in 4b is so continued, that from 4a the predicate is to be continued: the reward of humility is the fear of God; it is at the same time riches... Hitzig conjectures 'ראוּת ה, the beholding Jahve; but the visio Dei (beatifica) is not a dogmatic idea thus expressed in the O.T. עקב denotes what follows a thing, from עקב, to tread on the heels (Fleischer); for עקב (Arab. 'aḳib) is the heels, as the incurvation of the foot; and עקב, the consequence (cf. Arab. 'aḳb, 'ukb, posteritas), is mediated through the v. denom. עקב, to tread on the heels, to follow on the heels (cf. denominatives, such as Arab. batn, zahr, 'ân, עין, to strike the body, the back, the eye).
*More commentary available at chapter level.