*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
A dinner of herbs - The meals of the poor and the abstemious. The "stalled ox," like the "fatted calf" of Luke 15:23, would indicate a stately magnificence.
Better is a dinner of herbs - Great numbers of indigent Hindoos subsist wholly on herbs, fried in oil, and mixed with their rice.
Better is a dinner of herbs, where love is,.... What Plautus (i) calls "asperam et terrestrem caenam", "a harsh and earthly supper", made of what grows out of the earth; which is got without much cost or care, and dressed with little trouble; a traveller's dinner, as the word (k) signifies, and a poor one too to travel upon, such as is easily obtained, and presently cooked, and comes cheap. Now, where there are love and good nature in the host that prepares this dinner; or in a family that partakes of such an one, having no better; or among guests invited, who eat friendly together; or in the person that invites them, who receives them cheerfully, and heartily bids them welcome: such a dinner, with such circumstances, is better
than a stalled ox, and hatred therewith; than an ox kept up in the stall for fattening; or than a fatted one, which with the ancients was the principal in a grand entertainment; hence the allusion in Matthew 22:4. In the times of Homer, an ox was in high esteem at their festivals; at the feasts made by his heroes, Agamemnon, Menelaus, and Ajax, an ox was a principal part of them, if not the whole; the back of a fat ox, or a sirloin of beef, was a favourite dish (l). Indeed in some ages, both among Greeks and Romans, an ox was abstained from, through a superstitious regard to it, because so useful a creature in ploughing of the land; and it was carried so far as to suppose it to be as sinful to slay an ox as to kill a man (m): and Aratus (n) represents it as not done, neither in the golden nor silver age, but that in the brasen age men first began to kill and eat oxen; but this is to be confuted by the laws of God, Genesis 9:3; and by the examples of Abraham and others. Now if there is hatred, either in the host, or in the guests among themselves, or in a family, it must stir up strifes and contentions, and render all enjoyments unpleasant and uncomfortable; see Proverbs 17:1; but where the love of God is, which is better than life, and the richest enjoyments of it; which sweetens every mercy, and cannot be purchased with money; and secures the best of blessings, the riches of grace and glory, and itself can never be lost; where this is, the meanest diet is preferable to the richest and most costly banquets of wicked men; who are hated and abhorred by the Lord, for their oppression and injustice, their luxury, or their covetousness; for poor men may be loved of God, and the rich be abhorred by him, Psalm 10:4.
(i) Capteivei, Acts. 1. Sc. 2. v. 80. &. 3. Sc. 1. v. 37. (k) "viaticum", Montanus, Amama; "commeatus", Cocceius. (l) Iliad. 7. v. 320, 321. Odyss. 4. v. 65. & 8. v. 60. Vid. Suidam in voce Virgil. Aeneid. 8. v. 182. (m) Aelian. l. 5. c. 14. Plin. Nat. Hist. l. 8. c. 45. (n) Phoenomena, v. 132.
dinner--or, "allowance" (2-Kings 25:30) --
of herbs--and that the plainest.
and hatred--(compare Proverbs 10:12, Proverbs 10:18).
17 Better a dish of cabbage, and love with it,
Than a fatted ox together with hatred.
With בו is here interchanged שׁם, which, used both of things and of persons, means to be there along with something. Both have the Dag. forte conj., cf. to the contrary, Deuteronomy 30:20; Micah 1:11; Deuteronomy 11:22; the punctuation varies, if the first of the two words is a n. actionis ending in ה. The dish (portion) is called ארחה, which the lxx and other Greek versions render by ξενισμός, entertainment, and thus understand it of that which is set before a guest, perhaps rightly so, for the Arab. ârrakh (to date, to determine), to which it is compared by Gesenius and Dietrich, is equivalent to warrh, a denom. of the name of the moon. Love and hatred are, according to circumstances, the disposition of the host, or of the participant, the spirit of the family:
Cum dat oluscula mensa minuscula pace quiet,
Ne pete grandia lautaque prandia lite repleta.
*More commentary available at chapter level.