6 "'For the western border, you shall have the great sea and the border (of it): this shall be your west border.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Ye shall even have the great sea for a border - The Mediterranean Sea, called here the Great Sea, to distinguish it from the Dead Sea, the Sea of Tiberias, etc., which were only a sort of lakes. In Hebrew there is properly but one term, ים yam, which is applied to all collections of water apparently stagnant, and which is generally translated sea. The Greek of the New Testament follows the Hebrew, and employs, in general, the word θαλασσα, Sea, whether it speaks of the Mediterranean, or of the sea or lake of Galilee.
And [as for] the western border, ye shall even have the (c) great sea for a border: this shall be your west border.
(c) Which is called the Mediterranean.
And as for the western border,.... Of the land of Canaan:
you shall even have the great sea for a border; and no other, meaning the Mediterranean sea, which lies west of the land of Judea; Aben Ezra calls it the Spanish sea: it has the name of "great", in comparison of some in the land of Canaan, as the salt sea, and the sea of Tiberias:
this shall be your west border; namely, the Mediterranean sea.
the western border--There is no uncertainty about this boundary, as it is universally allowed to be the Mediterranean, which is called "the great sea" in comparison with the small inland seas or lakes known to the Hebrews.
The western boundary was to be "the great sea and its territory," i.e., the Mediterranean Sea with its territory or coast (cf. Deuteronomy 3:16-17; Joshua 13:23, Joshua 13:27; Joshua 15:47).
The great sea - This midland sea from the south to the north, so far as it runs parallel with mount Libanus.
*More commentary available at chapter level.