19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Also they reported his good deeds before me,.... Recommended him as a very worthy man, deserving of respect and notice by Nehemiah, and to be taken into his friendship, and admitted to conversation with him, whose counsel and advice might be of service:
and uttered my words to him; reported both what he said and did; for the word used signifies both words and actions:
and Tobiah sent letters to put me in fear; perceiving, by the intelligence of his friends, that Nehemiah would have nothing to say to him, nor to do with him, he threatened him.
"Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him." טּובתיו, the good things in him, or "his good qualities and intentions" (Bertheau). The subject of the sentence is the nobles of Judah. לו מוציאים, they were bringing forth to him. On this matter Bertheau remarks, that there is no reason for assuming that the nobles of Judah endeavoured, by misrepresenting and distorting the words of Nehemiah, to widen the breach between him and Tobiah. This is certainly true; but, at the same time, we cannot further infer from these words that they were trying to effect an understanding between the two, and representing to Nehemiah how dangerous and objectionable his undertaking was; but were by this very course playing into the hands of Tobiah. For an understanding between two individuals, hostile the one to the other, is not to be brought about by reporting to the one what is the other's opinion of him. Finally, Nehemiah mentions also that Tobiah also sent letters to put him in fear (יראני, infin. Piel, like 2-Chronicles 32:18; comp. the participle above, Nehemiah 6:9 and Nehemiah 6:14). The letters were probably of similar contents with the letter of Sanballat given in Nehemiah 6:6.
*More commentary available at chapter level.