15 The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh,
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
These verses are rather difficult. Their meaning appears to be: "The holy things of the children of Israel which are heaved before Yahweh" (see Leviticus 7:30) "shall not be profaned; and they shall incur a sin of trespass who eat of their holy things (so as to profane them)."
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord. By causing or suffering strangers to eat of them; so Jarchi, referring the words to the priests, who should be careful that strangers ate not of sacred things; or by the strangers themselves eating them, whereby they were profaned and used as common things.
they shall not profane the holy things of the children of Israel--There is some difficulty felt in determining to whom "they" refers. The subject of the preceding context being occupied about the priests, it is supposed by some that this relates to them also; and the meaning then is that the whole people would incur guilt through the fault of the priests, if they should defile the sacred offerings, which they would have done had they presented them while under any defilement [CALVIN]. According to others, "the children of Israel" is the nominative in the sentence; which thus signifies, the children of Israel shall not profane or defile their offerings, by touching them or reserving any part of them, lest they incur the guilt of eating what is divinely appointed to the priests alone [CALMET].
They - The people shall not profane them, by eating them: or the priests shall not profane them, that is, suffer the people to profane them, without censure and punishment.
*More commentary available at chapter level.