*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Whatsoever thou wilt ask of God - Whatever is necessary to our consolation that thou wilt ask, thou canst obtain. It is possible that she meant gently to intimate that he could raise him up and restore him again to them.
I know, that even now - She durst not ask so great a favor in direct terms; she only intimated modestly that she knew he could do it.
But I know that even now,.... At this distance of time, though her brother had been in the grave four days:
whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee; whether Martha had such a clear notion of the deity of Christ, as yet, as she afterwards had, is not so certain: however, she was persuaded that he had great interest with God, and that whatever he desired of him was granted to him; and though she does not mention the resurrection of her brother, yet it seems to be what she had in view.
But I know that even now, &c.--Energetic characters are usually sanguine, the rainbow of hope peering through the drenching cloud.
whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee--that is "even to the restoration of my dead brother to life," for that plainly is her meaning, as the sequel shows.
Whatsoever thou wilt ask, God will give it thee - So that she already believed he could raise him from the dead.
*More commentary available at chapter level.