Job - 28:17



17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Job 28:17.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
Not equal it do gold and crystal, Nor is its exchange a vessel of fine gold.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
Gold and glass cannot equal it; Neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The gold and the crystal - A crystal, in chemistry, is an inorganic body which, by the operation of affinity, has assumed the form of a regular solid, terminated by a number of plane and smooth surfaces. It is round in various forms and sizes, and is composed of a great variety of substances. The common "rock crystal" is a general name for all the transparent crystals of quartz, particularly of limpid or colorless quartz. "Webster." The word used here (זכוּכית zekûkı̂yth) occurs nowhere else in the Bible. It is from זכה zâkâh, to be clean, pure; and is given to the crystal on account of its transparency. In Arabic the word means either glass or crystal. Jerome translates it, "vitrum" - glass; the Septuagint ὕαλος hualos - crystal, or the "lapis crystallinus." Hesychius says that the crystal denotes λαμπρὸν κρύος lampron kruos - "clear ice" or, λίθον τίμιον lithon timion - "a precious stone." There is no reason to suppose that "glass" was known so early as this, and the probability is that the word here denotes something like the rock crystal, having a strong resemblance to the diamond, and perhaps then regarded as nearly of equal value. It cannot be supposed that the relative value of gems was then understood as it is now.
Jewels of fine gold - Margin, "vessels." The Hebrew word כלי kelı̂y properly means vessels, or instruments. It may refer here, however, to ornaments for the person, as it was in that way chiefly that gold was employed.

3. זכוכית zechuchith, Crystal, or glass, from זכה zachah, to be pure, clear, transparent. Crystal or crystal of quartz is a six-sided prism, terminated by six-sided pyramids. It belongs to the siliceous class of minerals: it is exceedingly clear and brilliant, insomuch that this property of it has become proverbial, as clear as crystal.

3. זכוכית zechuchith, Crystal, or glass, from זכה zachah, to be pure, clear, transparent. Crystal or crystal of quartz is a six-sided prism, terminated by six-sided pyramids. It belongs to the siliceous class of minerals: it is exceedingly clear and brilliant, insomuch that this property of it has become proverbial, as clear as crystal.

The gold and the crystal cannot equal it,.... Crystal was found in an island of the Red sea, situated before Arabia, called Neron, and in another, which from a gem found in it bears the name of Topazion, and may be thought therefore to be well known by Job; and though it is not now of so much account, it formerly was very valuable. Pliny (a) makes mention of a crystal vessel, sold for 150,000 sesterces, about 1250 pounds sterling; and of two crystal cups broke by Nero in his fury, on hearing of some losses, to punish the then present age, that no other men might drink out of them: some render it "amber", which is found in Prussia, and being at a great distance from Job's country, might be the more valuable there; and Pliny (b) speaks of it as had in as great esteem as gems: the Septuagint, Vulgate Latin versions, and others, translate it "glass" (c) which had its original from Phoenicia, near Judea; so Pliny says (d) from the lake Cendevia, within the roots of Mount Carmel, in Phoenicia, near Judea, springs the river Belus, from whence glass came first; and he speaks of Sidon (a city in Phoenicia) as famous for it; and Tacitus (e) observes, that the river Belus glides in the Jewish sea, and about the mouth of it sand is gathered and mixed with nitre, and boiled into glass; and this being near the country where Job dwelt, it is thought be had knowledge of it; and from this passage some (f) have concluded the great antiquity of glass; and if it is true what Aelianus (g) relates, that when the monument of the ancient Belus (the first king of Babylon) was dug up by Xerxes, the son of Darius, that there was found a glass urn, where lay a body in oil, it must be in use before the times of Job. An Arabic chronologer (h) affirms what be had from men conversant in history, that in Egypt, after the flood, there were men learned in various sciences, and among the rest in alchemy, and had knowledge of burning glasses; though the invention of these, and of a glass globe, is ascribed to Archimedes (i), who lived somewhat later than two hundred years before Christ. There was great plenty of glass very early in Ethiopia, after mentioned, in which they enclosed their dead, that they might be seen through it (k); and if it was in use in Job's time, and especially if it was then a late invention, it might be highly valued, and therefore placed here with things of the greatest worth. In the times of Nero, Pliny says (l) two small glass cups were sold for six thousand sesterces, or forty five pounds sterling, and according to others near fifty pounds; and the same writer relates, that in the times of Tiberias an art was found out to make glass flexible and malleable; but was ordered to be destroyed, lest the value of gold, silver, and brass, should be lessened by it. The Targum renders the word here used a looking glass; See Gill on Joshua 11:8. Some think the diamond or adamant is meant, and others that it is a general name for all sorts of precious stones, they being clear, transparent, and lucid, as the word signifies:
and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold; set in fine gold; or "vessels" of it, more valuable than gold itself, being made of gold, purified, refined, and wrought by art into curious forms; and yet wisdom is so valuable as not to be exchanged for these. Mr. Broughton takes this fine gold, or gold of Phaz, to be the same with Fess in Barbary, which had its name from a heap of gold there found when its foundation was laid; for "fess" with the Arabs signifies gold (m).
(a) Ut supra, (Nat. Hist. l. 37.) c. 2. (b) Ib. c. 5. (c) Sept. "vitrum", V. L. Tigurine version, Cocceius. (d) Ut supra, (Nat. Hist.) l. 36. c. 26. Joseph. de Bello Jude. l. 2. c. 10. sect. 2. (e) Hist. l. 5. c. 7. (f) Neri Praefat. ad. lib. de re vitriaria. (g) Var. Hist. l. 12. c. 3. (h) Abulpharag. Hist. Dynast. p. 33. (i) Vid. Fabritii Bibliothec. Gr. l. 3. c. 22. sect. 11. 15. (k) Diodor. Sic. l. 2. p. 102. Herodot. Thalia, sive, l. 3. c. 24. (l) Ut supra. (Nat. Hist. l. 36. c. 26.) (m) Leo African. Descript. Africae, l. 3. p. 273.

crystal--Or else glass, if then known, very costly. From a root, "to be transparent."
jewels--rather, "vessels."

17 Gold and glass are not equal to it,
Nor is it exchanged for jewels of gold.
18 Pearls and crystal are not to be mentioned,
And the acquisition of wisdom is beyond corals.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it,
It is not outweighed by pure fine gold.
20 Whence, then, cometh wisdom,
And which is the place of understanding?
Among the separate חפצים, Proverbs 3:15, which are here detailed, apart from זהב, glass has the transparent name זכוּכית, or, as it is pointed in Codd., in old editions, and by Kimchi, זכוכית, with Cholem (in the dialects with ג instead of )כ. Symm. indeed translates crystal, and in fact the ancient languages have common names for glass and crystal; but the crystal is here called זכוּבישׁ, which signifies prop., like the Arab. 'gibs, ice; κρύσταλλος also signifies prop. ice, and this only in Homer, then crystal, exactly as the cognate קרח unites both significations in itself. The reason of this homonymy lies deeper than in the outward similarity, - the ancients really thought the crystal was a product of the cold; Pliny, xxxvii. 2, 9, says: non alibi certe reperitur quam ubi maxume hibernae nives rigent, glaciemque esse certum est, unde nomen Graeci dedere. The Targ. translates גבישׁ by פּנינים, certainly in the sense of the Arabico-Persic bullûr (bulûr), which signifies crystal, or even glass, and moreover is the primary word for βήρυλλος, although the identical Sanskrit word, according to the laws of sound, vaidurja (Pali, velurija), is, according to the lexicons, a name of the lapis lazuli (Persic, lagurd). Of the two words ראמות and פּננים, the one appears to mean pearls and the other corals; the ancient appellations of these precious things which belong to the sea are also blended; the Persic mergân (Sanskr. mangara) unites the signification pearl and coral in itself. The root פן, Arab. fn, which has the primary notion of pushing, especially of vegetation (whence Arab. fann, a branch, shoot, prop. motion; French, jet), and Lamentations 4:7, where snow and milk, as figures of whiteness (purity), are placed in contrast with פנינים as a figure of redness, favour the signification corals for פנינים. The Coptic be nôni, which signifies gemma, favours (so far as it may be compared) corals rather than pearls. And the fact that ראמות, Ezekiel 27:16, appears as an Aramaean article of commerce in the market of Tyre, is more favourable to the signification pearls than corals; for the Babylonians sailed far into the Indian Ocean, and brought pearls from the fisheries of Bahrein, perhaps even from Ceylon, into the home markets (vid., Layard, New Discoveries, 536). The name is perhaps, from the Western Asiatic name of the pearl,
(Note: Vid., Zeitschr. fr d. Kunde des Morgenlandes, iv. 40f. The recently attempted explanation of κοράλλιον from גּורל (to which κλῆρος the rather belongs), in the primary signification lappillus (Arab. ‛garal), is without support.)
mutilated and Hebraized.
(Note: Two reasons for פנינים = pearls (in favour of which Bochart compares the name of the pearl-oyster, πίννα) and ראמות = corals, which are maintained by Carey, are worthy of remark. (1.) That פנינים does not signify corals, he infers from Lamentations 4:7, for the redness of corals cannot be a mark of bodily beauty; "but when I find that there are some pearls of a slightly reddish tinge, then I can understand and appreciate the comparison." (2.) That ראמות signifies corals, is shown by the origin of the word, which properly signifies reêm-(wild oxen) horns, which is favoured by a mention of Pliny, h. n. xiii. 51: (Tradidere) juncos quoque lapideos perquam similes veris per litora, et in alto quasdam arbusculas colore bubuli cornus ramosas et cacuminibus rubentes. Although Pliny there speaks of marine petrified plants of the Indian Ocean (not, at least in his sense, of corals), this hint of a possible derivation of ראמות is certainly surprising. But as to Lamentations 4:7, this passage is to be understood according to Song 5:10 (my friend is צח ואדום). The white and red are intended to be conceived of as mixed and overlapping one another, as our Germ. popular poetry speaks of cheeks which "shine with milk and purple;" and as in Homer, Il. iv. 141-146, the colour of the beautifully formed limbs of Menelaus is represented by the figure (which appears hideous to us): ὡς δ ̓ ὅτε τίς τ ̓ ἐλέφαντα γυνὴ φοίνικι μιήνͅ (ebony stained with purple).)
The name of the פּטדּה of Ethiopia appears to be derived from to'paz by transposition; Pliny says of the topaz, xxxvii. 8, 32, among other passages; Juba Topazum insulam in rubro mari a continenti stadiis CCC abesse dicit, nebulosam et ideo quaesitam saepius navigantibus; ex ea causa nomen accepisse: topazin enim Troglodytarum lingua significationem habere quaerendi. This topaz, however, which is said to be named after an island of the same name, the Isle of Serpents in Agatharchides and Diodorus, is, according to Pliny, yellowish green, and therefore distinct from the otherwise so-called topaz. To make a candid confession, we grope about everywhere in the dark here, and the ancient versions are not able to help us out of our difficulty.
(Note: The Targ. translates שׁהם by פּנינים, βήρυλλος; ספיר by שׁבזיזא (Arab. sbz, vid., Pott in the Zeitschr.f. K. d. M. iv. 275); פז by אובריזין, ὄβρυζον; ראמות by סנדלכין, σανδαράχη, red gold-pigment (vid., Rdiger-Pott, as just quoted, S. 267); גבישׁ again by בּירוּלין in the sense of the Arabico-Persic bullûr, Kurd. bellûr, crystal; פנינים by מרגלין, μαργαρῖται; פטדה by מרגּלא ירקא (the green pearl); כתם by פטלון (perhaps פּטלון, πέταλον, in the sense of lamina auri).)
The poet lays everything under contribution to illustrate the thought, that the worth of wisdom exceeds the worth of the most valuable earthly thing; besides which, in משׁך חכמה מפנינים, "the acquisition or possession (from משׁך, Arab. msk, to draw to one's self, to take hold of) of wisdom is above corals," there is an indication that, although not by the precious things of the earth, still in some way or other, wisdom can be possessed, so that consequently the question repeated at the end of the strophe will not remain unanswered. This is its meaning: now if wisdom is not to be found in any of the places named, and is not to be attained by any of the means mentioned, whence can man hope to attain it, and whither must he turn to find it? for its existence is certain, and it is an indisputable need of man that he should partake of it.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Job 28:17

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.