Jeremiah - 48:5



5 For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 48:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
For by the ascent of Luith shall the mourner go up with weeping: for in the descent of Oronaim the enemies have heard a howling of destruction.
For by the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim is heard the anguish of the cry of destruction.
For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for in the going down of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
For in the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
For the ascent of Luhith with weeping, Go up doth weeping, For in the descent of Horonaim Adversaries a cry of desolation have heard.
For by the slope of Luhith they will go up, weeping all the way; for on the way down to Horonaim the cry of destruction has come to their ears.
For by the ascent of Luhith With continual weeping shall they go up; For in the going down of Horonaim They have heard the distressing cry of destruction.
For, along the ascent of Luhith, the mourner will ascend with weeping. For, on the descent of Horonaim, the enemies have heard the wailing of devastation.
Quoniam in ascensu Luhith cum fletu ascendet fletus, quia in descensu Choronaim hostes clamorem contritionis audierunt (conjungi debet proximus versus,)

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Here Jeremiah uses another figure, that the weeping would be everywhere heard in the ascent to Luhith. It is probable, and it appears from the Prophet's words, that this city was situated on a high place. He then says, that men would go up with weeping in the ascent to Luhith; literally, In (or with) weeping shall weeping ascend But some read as though it were written vkh, beke, weeping; nor is there a doubt but that the verb ylh, iole, refers to a person. But Jeremiah seems to have mentioned weeping twice in order to show that men would not only weep in one place, but during the long course of their ascent, as though he had said, "They who shall be near the city shall weep, and they in the middle of their course, and those at the foot of the mountain;" that is, there shall be weeping in every place. We now then perceive the meaning of the Prophet. He afterwards says, In the descent to Horonaim It hence appears that this city was situated in a low place or on a plain; and therefore I know not why they say that one part of it was higher than the other. It might indeed be that it had a hill in it; but the place was in a level country, and had mountains around it, as we learn from the Prophet's words, In the descent to Horonaim the enemies shall hear a cry of distress By saying that enemies would hear a cry, [1] he means that the citizens of Horonaim and their neighbors would become frantic through grief. For fear restrains weeping, and when any one sees an enemy near, the very sight of him checks him, so that he dares not openly to show his grief; and then shame also restrains tears as well as sighings, for an enemy would deride our weepings in our misery. There is no doubt then, but that the Prophet here amplifies the grievousness of their sorrow, when he says, that though the citizens of Horonaim had enemies before their eyes, they would yet break forth with weeping and loud crying, and that the reproach and derision of enemies would not restrain them. Then he adds, Flee, save: this is the crying of distress; for miserable men, as the case is in extreme evils, mutually exhort one another, Flee, save your lives He then compares them to a tamarisk. The word rvr, oruor, designates a country, as it is probable, and there were also two cities of this name. However, rr, oror, is a tamarisk, as we have already seen in Jeremiah 17:6. Some render it, "a tower;" and the words of Isaiah in Isaiah 17:2, are perverted by some to maintain another meaning; for they think that rvr, oruor, means the cot of shepherds in the desert; but I prefer the opinion of those who render it "tamarisk," or juniper, though the Prophet seems to me to allude to the city Aroer, or to a region of that name, but I rather think to the city. He then says, And ye shall be as a tamarisk in the desert: and it is known from other places that Aroer was in the land of Moab. We now then perceive what the Prophet means: that Moab would be like a juniper in the desert, that is, a barren tree, which never grows to any size; and then it is dry, because it is not cherished by any rain, nor fed by any moisture from the ground. It is in this sense, as we have stated, that our Prophet took the similitude in Jeremiah 17:5-8: "Blessed," he says, "is the man who trusts in Jehovah, for he shall be like a tree planted near waters: cursed is the man who trusts in man, and who makes flesh his arm, and withdraws his heart from Jehovah; for he shall be as the tamarisk of the desert;" that is, he shall be barren and dry, without any moisture or support. It now follows: --

Footnotes

1 - The word enemies is given only by the Vulg.; the other versions render it "distress." The literal rendering of the verse is, -- For in the ascent to Luhith, With weeping ascends weeping; For in the descent to Heronaim, The distress of the cry of ruin have they heard. This version materially corresponds with Isaiah 15:5. Weeping ascending with weeping, shews that all wept as they ascended. "The distress of the cry" is a Hebraism for distressing cry -- Ed.

Luhith was situated upon an eminence, and Jeremiah describes one set of weeping fugitives as pressing close upon another.
In the going down of Horonaim - Rather, in the descent of Horonaim they have heard the distresses of the cry of breaking, i. e., the cry of distress occasioned by the ruin inflicted by the enemy. It was situated in a hollow, probably near the Dead Sea.

For in the ascent of (d) Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
(d) Horonaim and Luhith were two places by which the Moabites would flee, (Isaiah 15:5).

For in the going up of Luhith continual weeping shall go up,.... This is another city, which was built on a high hill, which had a considerable ascent to it, whither those that escaped from Horonaim might flee for safety; but as they went up the hill would weep bitterly, and all the way they went, because of the loss of friends and sustenance, and the danger they themselves were still in. Of this place See Gill on Isaiah 15:5;
for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction; a place before mentioned, which lay low, in the descent of which, the enemies, the Chaldeans, heard the cries of those that fled from Horonaim, and went up from thence to Luhith, which cry was as follows:

going up of Luhith . . . going down of Horonaim--Horonaim lay in a plain, Luhith on a height. To the latter, therefore, the Moabites would flee with "continual weeping," as a place of safety from the Chaldeans. Literally, "Weeping shall go up upon weeping."

In Jeremiah 48:5 this idea is further elucidated. The inhabitants flee, weeping as they go, towards the south, before the conquering enemy advancing from the north, up the ascent of Luhith, and down the descent of Horonaim. The idea is taken from Isaiah 15:5, but applied by Jeremiah in his own peculiar manner; יעלה בּו is changed into יעלה בּכי, and the notion of weeping is thereby intensified. We take בּכי as an adverbial accusative, but in fact it is to be rendered like the preceding בּבכי; and יעלה stands with an indefinite nominative: "one ascends = they ascend," not "weeping rises over weeping," as Hitzig, Graf, and others take it. For, in the latter case, בּבכי could not be separated from בּכי, nor stand first; cf. the instances adduced by Graf, שׁנה בּשׁנה and עין בּעין. The form חלּחות for חלּחית is either an error of transcription or an optional form, and there is no ground for taking the word as appellative, as Hitzig does, "the ascent of boards, i.e., as boards tower one above another, so does weeping rise," - an unnatural figure, and one devoid of all taste. The last words of the second member of the verse present some difficulty, chiefly on account of צרי, which the lxx have omitted, and which Ewald and Umbreit set down as spurious, although (as Graf rightly remarks) they do not thereby explain how it came into the text. To suppose, with the Rabbinical writers, that the construct state צרי stands for the absolute, is not only inadmissible, as being against the principles of grammar, but also contrary to the whole scope of the passage. The context shows that the clamour cannot proceed from the enemy, but only from the fugitive Moabites. Only two explanations are possible: either צרי must be taken in the sense of angustiae, and in connection with צעקת, "straits, distress of crying," a cry of distress, as De Wette does; or, "oppressors of the cry of distress," as Ngelsbach takes it. We prefer the former, in spite of the objection of Graf, that the expression "distress of crying," for "a cry of distress," would be a strange one: for this objection may be made against his own explanation, that צרי means the bursting open of the mouth in making a loud cry; and צרי זעקה is a loud outcry for help.

Luhith - To this city the Moabites fled for sanctuary, and flying made so great an out - cry that their enemies who pursued them heard it.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 48:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.