Jeremiah - 40:4



4 Now, behold, I release you this day from the chains which are on your hand. If it seems good to you to come with me into Babylon, come, and I will take care of you; but if it seems bad to you to come with me into Babylon, don't: behold, all the land is before you; where it seems good and right to you to go, there go.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 40:4.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
And now, behold, I loose thee this day from the chains which are upon thy hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come, and I will look well unto thee; but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee; whither it seemeth good and right unto thee to go, thither go.
Now then behold I have loosed thee this day from the chains which were upon thy hands: if it please thee to come with me to Babylon, come : and I will set my eyes upon thee: but if it do not please thee to come with me to Babylon, stay here: behold all the land is before thee, as thou shalt choose, and whither it shall please thee to go, thither go.
And now, behold, I loose thee this day from the chains that are upon thy hand. If it seem good in thy sight to come with me to Babylon, come, and I will keep mine eye upon thee; but if it seem ill unto thee to come with me to Babylon, forbear. See, all the land is before thee: whither it seemeth good and right in thy sight to go, thither go.
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thy hand. If it seemeth good to thee to come with me into Babylon, come; and I will look well to thee: but if it seemeth ill to thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
And now, lo, I have loosed thee to-day from the chains that are on thy hand; if good in thine eyes to come with me to Babylon, come, and I keep mine eye upon thee: and if evil in thine eyes to come with me to Babylon, forbear; see, all the land is before thee, whither it be good, and whither it be right in thine eyes to go, go.',
And now, behold, I loose you this day from the chains which were on your hand. If it seem good to you to come with me into Babylon, come; and I will look well to you: but if it seem ill to you to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before you: where it seems good and convenient for you to go, thither go.
Now see, this day I am freeing you from the chains which are on your hands. If it seems good to you to come with me to Babylon, then come, and I will keep an eye on you; but if it does not seem good to you to come with me to Babylon, then do not come: see, all the land is before you; if it seems good and right to you to go on living in the land,
Now, look, I release you this day from the chains which are on your hand. If it seems good to you to come with me into Babylon, come, and I will take care of you; but if it seems bad to you to come with me into Babylon, do not: look, all the land is before you; where it seems good and right to you to go, there go.'
Now therefore, behold, I have released you this day from the chains which were on your hands. If it pleases you to come with me into Babylon, then come. And I will set my eyes upon you. But if it displeases you to come with me into Babylon, then remain. Behold, all the land is in your sight. Whatever you will choose, and wherever it will please you to go, so shall you go, proceeding to that place.
Et tu ecce (hoc est, quantum ad te,) ego ecce solvi te hodie a manicis (vel, cathenis, sed potius, a manicis, quoniam addit) quae erant super manus tuas (ideo perperam alii, vertunt, compedes, quia non ligantur compedibus;) si bonum in oculis tuis fecerit, ut venias (hoc est, si tibi placuerit venire) Babylonem, venias; ego autem ponam oculum meum super te; si autem malum in oculis tuis fuerit, ut venias Babylonem, desine (cessa, veI, supersedeas:) ecce tota regio coram facie tua est, ad bonum et rectum in oculis tuis, ad proficiscendum (hoc est, quod fuerit bonum et rectum in oculis tuis,) ut illic eas, eas.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Come; and I will look well unto thee - Thou art now at full liberty to do as thou pleasest; either to come to Babylon or to stay in thy own land.

And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hands,.... Or rather are; for, when he said these words, it is highly probable they were on him, though now ordered to be taken off; these were not what were put upon him by the Jews, when in the court of the prison; for rather his legs, than his hands, would have had fetters on them there; but what were put upon him by the Chaldeans, when he fell into their hands; though inadvertently done by the inferior officers, and without the knowledge of the princes, or of this captain, who loosed them; with these he came manacled to Ramah, with the rest of the captives, but now were loosed in the sight of them:
if it seem good unto thee to come with me unto Babylon, come, and one will look well unto thee; or, "I will set mine eyes upon thee" (r); as the king of Babylon had ordered him to do, Jeremiah 39:12; would favour him, protect him, provide for him, and use him in the most kind and generous manner:
but if it seem ill unto thee to come with me to Babylon, forbear; if it was not agreeable to him to leave his native country, and to go into Babylon, he would not urge it, but leave him to his liberty; yea, would advise him to continue where he was, and not take one step out of it:
behold, all the land is before thee; the land of Judea, which was at the disposal of the king of Babylon; and Jeremiah has a grant from him, by his officer, to settle where he pleased:
whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go; he left him to take his own way, and do as he thought fit; and this agrees with his master's orders to him, Jeremiah 39:12.
(r) "ponam oculos meos super te", Schmidt; "et ponam oculum meum super te", Pagninus, Montanus.

look well unto thee--the very words of Nebuchadnezzar's charge (Jeremiah 39:12).
all the land is before thee . . . seemeth good-- (Genesis 20:15, Margin). Jeremiah alone had the option given him of staying where he pleased, when all the rest were either carried off or forced to remain there.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 40:4

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.